The image is made of imagination and own thoughts (competition 57) / The new humanity.

in #xpilar5 years ago

3zpz8WQe4SNGWd7TzozjPgq3rggennavDx3XPY35pEAVnqGSjWE63YdVrfKSid5MP2KQpg7YYqrqQ5XGvaVZsvWVa3ngGZtZY5EottdgfSy6WUYeptdjzx71mXBqvwWEWKNx4ZjusLS2wf9njiWr.jpg

Imgen creada por @xpilar con su permiso para usarla en este post - Image created by @xpilar with your permission to use it in this post


Español - English

Estoy en un tránsito de mi vida, en el que he borrado todos los proyectos trazados que me impusieron, sin consultarme, los caducos sistemas de la rancia sociedad, inoculados en mi psiquis desde antes de nacer, creencias imperfectas, entregadas en la leche materna, y en los biberones preparados con leche híbrida pasteurizada.

I am in a transit of my life, in which I have erased all the traced projects that were imposed on me, without consulting me, the outdated systems of rancid society, inoculated in my psyche since before birth, imperfect beliefs, delivered in breast milk, and in bottles prepared with pasteurized hybrid milk.

Fui domesticada con los patrones expedidos por los especialistas en conducta gregaria, para ver, escuchar e imitar, bajo la premisa del miedo y de las apariencias, con maestros "amaestrados", libros de textos adoctrinados, creencias dogmáticas, promotoras de miedo y fanatismo.

I was domesticated with the patterns issued by gregarious behavior specialists, to see, hear and imitate, under the premise of fear and appearances, with "trained" teachers, indoctrinated textbooks, dogmatic beliefs, promoters of fear and fanaticism.

Todos esos absurdos paradigmas hacían ruido en mi pequeña estructura humana a muy temprana edad, pero como quiera que estaba dominada por fuerzas superlativas contrarias a mi edad, que me impedían luchar contra un coloso con el que llevaba todas la de perder.

All these absurd paradigms made noise in my small human structure at a very young age, but however I was dominated by superlative forces contrary to my age, which prevented me from fighting a colossus with which I had all to lose.

Pero tenía la certeza, de que llegaría a ese punto de emancipación, al que le llaman mayoría de edad, donde iniciaría el proceso de abolición de esos absurdos esquemas alienantes, inoculados en mi imaginario psicológico, como el estigma de un porrazo, que deja una cicatriz imborrable en mi inconsciente.

But I was certain that I would reach that point of emancipation, which they call coming of age, where I would begin the process of abolishing those absurd alienating schemes, inoculated in my psychological imaginary, like the stigma of a thud, which leaves a indelible scar on my unconscious.

Podrán dominar tu voluntad con abuso de fuerza y de poder, podrán someter tu tu cuerpo y encasillarlo en la fosa de los dogmas entre estrechos cubículos de las normas y las reglas desiguales, que benefician a un solo platillo de la balanza; pero no podrán detener tus pensamientos ni abozalar tus ideales, ni aprisionar tu espíritu.

They can dominate your will with abuse of force and power, they can subdue your body and pigeonhole it in the pit of dogmas between narrow cubicles of unequal norms and rules, which benefit a single saucer of the balance; but they cannot stop your thoughts or muzzle your ideals, nor imprison your spirit.
Porque aunque intenten encerrarlo en la mazmorra del dogmatismo, se escurrirá por entre los barrotes, la materia que lo compone, es dúctil como el aliento de la brisa de verano, que se enamora del tibio resplandor de la alborada.

Ahora permanezco en un exilio voluntario, refugiada en un espacio omnívoro, amistoso y minimalista, lejos de la muchedumbre adoctrinada, superflua, de pensamientos tridimensionales, cuadriculados y obtusos.
Now I remain in a voluntary exile, refugee in an omnivorous, friendly and minimalist space, far from the indoctrinated, superfluous crowd, of three-dimensional, squared and obtuse thoughts.

Puedo decir, con la satisfacción que me confiere la libertad de mi soledad, que mudé la vieja piel descascarada de las creencias limitantes, que mi retina descorrió las cortinas de la ignorancia y puedo ahora ver, más allá de una verdad traslúcida.

I can say, with the satisfaction that the freedom of my loneliness gives me, that I moved the old shelling skin of the limiting beliefs, that my retina drew the curtains of ignorance and I can now see, beyond a translucent truth.

Habito en un país con callejones y avenidas transitables, con un sol que habita en mi músculo cardíaco, alimentado por riachuelos de pensamientos nuevos, átomos desordenados encienden los volcanes de las pasiones auténticas, desmarcadas del deseo lascivo y en su lugar transmutan las las aguas del éxtasis superlativo.

I live in a country with alleyways and walkable avenues, with a sun that inhabits my heart muscle, fed by streams of new thoughts, disordered atoms light the volcanoes of authentic passions, unchecked by lascivious desire and instead transmute the waters of superlative ecstasy.

Convivo con una hermandad afín a mis pensamientos, sentimientos y propósitos, que habitan bajo la luz rosada del sol de urano, el sol de las revoluciones de conciencia, que despiertan a los niños dormidos que tenemos en nuestro interior, la nueva progenie cosmocratora de mundos nuevos, de conciencia solar y almas evolucionadas, que rompen el crisol de la oruga aprisionada, para desplegar sus alas hacia el espacio ilimitado de la existencia suprema.

I live with a brotherhood related to my thoughts, feelings and purposes, which inhabit the pink light of the uranus sun, the sun of the revolutions of conscience, that awaken the sleeping children we have inside us, the new cosmocrating progeny of worlds new, of solar consciousness and evolved souls, that break the crucible of the imprisoned caterpillar, to spread its wings towards the unlimited space of supreme existence.

Ahora puedo decir con alegría, sin apegos parentales ni filiales, que se ha coagulado en mí, la nueva conciencia planetaria, con un pensamiento abierto y flexible, una acrópolis psicológica sin barreras físicas ni mentales, donde una nueva civilización emerge tras romper el suelo congelado de los intereses individuales, para integrarse alrededor de una hoguera, con la hermandad creadora de un propósito colectivo.

Now I can say with joy, without parental or filial attachments, that the new planetary consciousness has coagulated in me, with an open and flexible thought, a psychological acropolis without physical or mental barriers, where a new civilization emerges after breaking the frozen ground of individual interests, to integrate around a bonfire, with the creative brotherhood of a collective purpose.

Fin de la historia - End of story

Gracias a @xpilar por la oportunidad de participar en este reto fascinante, gracias a todos por venir - Thanks to xpilar for the opportunity to participate in this fascinating challenge, thank you all for coming

Sort:  

thanks for good fiction story @renataboreal

Grateful friend @xpilar for the great opportunity to work with your beautiful images.

@tipu curate

Saludos equipo del@nuclefse, gracias por la preferencia y el apoyo.

Gracias amigos del equipo @cervantes, es un grato placer tenerlos en mi blog.

Esta publicación ha sido seleccionada para el reporte de Curación Diaria. 👏👏✌✅

final de post.png¡¡¡Felicidades!!!

Hola equipo @mayvileros gracias por la preferencia y el apoyo permanente, abrazos cordiales.

a su orden cariño. Saludos para ti también.

Congratulations @renataboreal! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You received more than 6000 upvotes. Your next target is to reach 7000 upvotes.

You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Do not miss the last post from @steemitboard:

SteemitBoard Ranking update - A better rich list comparator

You can upvote this notification to help all Steem users. Learn how here!

saludos amigos, muy agradecida por el reporte y el apoyo.

Excelente trabajo. Como sugerencia, creo que es mejor colocar primero el texto en un idioma y luego en el otro, no intercalarlo, o usar dos columnas.

Hola @amart29 gusto en conocerte, gracias por la sugerencia la tomaré en cuenta. Gracias por tu visita, te envío un saludo desde mi Chile natal.

Un bello trabajo de introspección y a la vez de extrapolación, de tu sentir y percepción de un antes y un después de tu trayectoria en la existencia, en ese camino andamos bella @renaboreal, me encantó tu relato que deba ver las costuras de tu mundo interior suavizado con una prosa poetizada, sin despegar las pisadas de lo concreto. Abrazos mi querida amiguita chlena.

Gracias por describir con claridad lo que intento expresar en mi trabajo. Saludos y éxitos mi bella profe venezolana.

 5 years ago  Reveal Comment