Greetings from @davinci.witness!
Thanks to @pab.ink for making this fantastic drawing!
This is report #31 of the translation activity conducted in collaboration with @utopian-io (you can find the previous report HERE).
Let's start this report with a thank you. We wanted to thank the translators that contributed despite the high missing rate we are having these weeks. The utopian votes are not always guaranteed but it's unfortunate that 45% of the contributions did not receive a vote also last week. To counter this and to help the community we also started a trail few months ago that uses the accounts of @davinci.witness and @davinci.pay plus our personal accounts to increase your payouts and give you something even if your contribution is missed by the utopian trail. Our focus this year will be to expand our trail and try to increase our collective SP by looking for delegations or other accounts that could follow the trail.
If this trend continues we may have to set some quotas also per team. There is also the issue of the activation of new languages, for several months now we held back and we waited before activating new languages because of the VP issues but there are teams like the Turkish team, that have been waiting for months now and it would be unfair not to give them a chance. A compromise may be to enable just a few users per team because we would not be able to support more. We will announce a couple of new teams in the coming days.
Below you can find the stats for Week #31:
January 13 2019 -:- January 19 2019
Another thing we should mention is that the davinci-utopian front-end is currently down. For now we kindly ask translators and LM to use Steempeak to set the beneficiaries (@utopian.pay 5% and @davinci.pay 10%) and make sure to use the tags #utopian-io and #translations. We may eventually launch a new front-end, in the meantime let's use steempeak and please let us know if you are encountering any issue. Also, if you have ideas about how to increase our collective SP feel free to leave comment below becasue this is about all of us.
Instruction for a correct application: |
---|
The application post should be posted from your Steem profile. In the post you should tell us what are your qualifications and why you should be considered as a translator or Language Manager (LM). Moreover, it is mandatory to post a link to a voice recording of you speaking your native language and English. You can find more details on this post: https://steemit.com/witness-update/@davinci.witness/davinci-witness-update-6-utopian-io-translation-rewards-are-coming-back. Also, your post should contain the tag davinci-application. And after you drop a link to your application post in this room: #job-application-room on Davinci's discord server. |
Additional Charts
about the development of this project.
CLICK HERE AND VOTE FOR DAVINCI.WITNESS DAVINCI WITNESS TRAIL DAVINCI WITNESS DISCORD SERVER If you would like to delegate to Davinci.Witness you can do so by clicking on the following links: 50 SP, 100SP, 250SP, 500SP, 1000SP, 5000SP. Be sure to leave at least 50SP undelegated on your account. |
---|
✅ Enjoy the vote! For more amazing content, please follow @themadcurator!
I've just joined davinci trail and I will delegate some SP! We all should do this to support your great work!
Posted using Partiko Android
Thank you! This means a lot for all of us!
Thank you very much for giving us a chance for new languages! :)
Kind Regards...
Serbian team 8 posts 330$ and Spanish team 11 posts 109$, something is not working. I think that one solution would be to not allow language managers to post contributions because they already get the rewards from the reviews and they could be cheating and give each other the maximum scores("I would like to believe that this doesn't happen in any of our existing teams"). Also in order to grow the DaVinci trail I will delegate 500 steem to it and hope that others will also follow!
The Serbian and Spanish team have been our most prolific contributors for quite some time now. I think we should be careful not to jump into conclusions too quickly and calling for "cheating". The LMs of the serbian team are also very dedicated users from steemstem, I trust them and I know for sure that they put a lot of effort in their work and they aim for the highest quality. However, if you are concerned over a specific post or translation feel free to contact me and let me know which one, we can try to have it checked from external users to assess if it deserved the vote. Also, I wanted to thank you for the delegation, it means a lot for us!
I didn't want to accuse anyone of cheating, I was referring to the payouts and reward distribution!
I'm not concerned about the quality of anyone's translations, however, I still believe that the language managers should not be able to post contributions because they already get rewards from reviews! By doing this we could also allow more translators to join teams and the language moderators would earn more by reviewing more contributions.
I understand what you mean @silbiu93, and I agree to a certain extend. There are teams with 5 team members, in which case the LM would probably not even have the time to translate as well. The process of proofreading can be very time consuming and one always has to keep their head with it. When I first started out as LM for the Dutch team, there were two members of the team very active, with (at the time) 4 or more contributions each week each, and one translator who did a translation once a month or less. Now, I have one active translator, and the not so active translator is our second LM. So I am also translating now. For me, it is a welcome change, and I feel that I need it to stay focused on the work, as well as 'stay in the game'. It's important to train that translator's brain constantly. I've worked as a translator and editor/proofreader for a long time, and I truly feel that if one is only proofreading that they can lose touch with what's going on around them and in the work of translations as a whole. Now the material stays fresh, for me at least.
And then there is also the fact that it is easier to find translators for some languages, like Spanish for instance, while for other languages it can be much harder. At least at the moment. We're lucky to have three members on the team who are as active as they are! I sure hope our numbers will change in the near future, but there just aren't as many Dutch speaking people on the platform as there are Spanish speaking ones.
Hello! I'm waiting for some papers in Serbia, I'm bored to death and I'm translating like a madman. In an Open Letter, I've presented some of the examples why I gave relatively high scores to my translators
https://steemit.com/davinci/@alexs1320/open-letter-why-i-give-high-scores-to-my-translators
There is only 5 of us, handpicked:
I don't know what to tell you - they are working well.
Very smart, devoted and responsible people
Well, same here. We have one psychologist, one soon to be a teacher, one MA in Multilingual communications and Media, and one (not active at the moment) with none of these but who did surprisingly well when it came to Dutch translations. At the same time, I've met Doctors who couldn't spell right even if their life depended on it 😂.
<3 and, what should we do if we have good people in our teams?
Hire 10 bad "tras-ley-toas" to make our average score lower?
Punish them for doing a good job?
I simply - trust you.
If you were responsible and if you made the team filled with good translators - I have no problem with that, encontrer, it will make our project stronger.
If you can find 5 professional linguists and bring them to Steemit - give them the highest possible score every time, I will be more than happy.
Quality is what we need <3
Utopian and DaVinci
Thanks @davinci.witness for your awesome work with the Utopian translations category!
Contribute to Open Source with utopian.io
Learn how to contribute on our website and join the new open source economy.
Want to chat? Join the Utopian Community on Discord https://discord.gg/h52nFrV