Correct me if I'm wrong, but I don't think that's the case when it's a verb. Would it have been: vestiti creativo (creative clothing ), it would be a different story ( vestiti creativi ) but here it's 'created by hand' ;^)
I'll try to do some italian grammar to let you understand🤣
Vestiti is the subject of the sentence, it's plural, like substitute them with 'they'... So it's "they have been hand crafted" and the plural of crafted from creato is creati
Oofah, yes - I also live in a town where (at least 15 yrs ago) not everyone speaks Italian - and the dialetto is so intense that even folks from the next village cannot understand it!
To my credit, even back a decade ago, folks told me that I was speaking Italian more correctly than them - hehe!
Oh well on dialetto that's so true! 🤣 We have one city on the region speaking it's own, totally different than the rest, Chioggia ... Beside this I can understand my region dialect, but I if I leave the region I won't understand anything
Ooh, that's a great correction, grazie mille Davide - however, I always like to have at least one solid spelling or grammatical mistake in my pubblicitá, as I like imperfection! 🥰😊🤭🤗
Greetings @clareartista ,
Wishing you well! ^__^
Sounds lovely....here's hoping the response is beyond your expectations.
Kind Regards to you both,
Bleujay
NB Appreciate so much the reblog of my post....thank you!
Siiii bellissimo!
Just one correction, it's "vestiti creati" as it's plural and creato is singular, if you are still in time to fix it
Correct me if I'm wrong, but I don't think that's the case when it's a verb. Would it have been: vestiti creativo (creative clothing ), it would be a different story ( vestiti creativi ) but here it's 'created by hand' ;^)
I'll try to do some italian grammar to let you understand🤣
Vestiti is the subject of the sentence, it's plural, like substitute them with 'they'... So it's "they have been hand crafted" and the plural of crafted from creato is creati
I hope it's clear lol
Okay. I see :^)
Seems like Italian grammar makes no sense haha!
Just kidding.
I guess all languages have their own ( funny ) rules and exceptions.
Also, the fact that a perfectionist like @clareartista didn't know this, after 15 years here, tells you enough.
Cheers for the explanation.
That's true! For example in English you must always specify the subject like "he doesn't know" in Italian you just say "non sa" (doesn't know)!
Oofah, yes - I also live in a town where (at least 15 yrs ago) not everyone speaks Italian - and the dialetto is so intense that even folks from the next village cannot understand it!
To my credit, even back a decade ago, folks told me that I was speaking Italian more correctly than them - hehe!
Nice notes, @davideownzall ! And nice learning curve, dearest of all dears @vincentnijman !
Oh well on dialetto that's so true! 🤣 We have one city on the region speaking it's own, totally different than the rest, Chioggia ... Beside this I can understand my region dialect, but I if I leave the region I won't understand anything
Ooh, that's a great correction, grazie mille Davide - however, I always like to have at least one solid spelling or grammatical mistake in my pubblicitá, as I like imperfection! 🥰😊🤭🤗
Oh if you want to use it as a personal mark that's a good idea then!
#hive #posh