You are viewing a single comment's thread from:

RE: Localization of GDevelop, Second part of translation, localizing total of 1017 words into Filipino

in #utopian-io6 years ago

Hi @marou27, Thank you for contributing to the Davinci-Utopian Translation project!
This is your 10th contribution to the translation category and 2nd contribution to @GDevelop's translation.


  • It's nice that you spare some time to make an issue about the missing /n on the string.

the sentence make GDevelop crashing is very hard to translate into filipino you may translate it as ginagawa nitong mag-crash ang GDevelop but most Filipino reader would find it as inaccurate translation, so I make some alternatinve translation like nagiging dahilan sa pag-crash ng GDevelop or causing GDevelop to crash in englsih.

  • True!, people will find it inaccurate that way, and also its sounds awful in ears when you heard it that way. Good job!
  • The translations are very neat to current verbo of Filipinos.
  • this string is like a question yet not a question. You could put May before the problema.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Sort:  

Thank you for your review, @ruah! Keep up the good work!