Thank you for your contribution to the Davinci-Utopian translation project @lecongdoo3. This is your 45th contribution to the translation category.
It's good to see that you are getting familiar with the project. It should be easier for you to translate and to keep consistency with your translation.
In this translation, you are using the correct words and the layout is well structured, it has a logical flow and uses correct punctuation. However. there is a minor error in your translation and I already sent you a message on discord.
https://crowdin.com/translate/oro-crm/1064/en-vi#41741 ISP should be written in capital letters because it is an abbreviation. I guess you knew about it and it was just a typo.
I did a couple of background researches on OroCRM and I've found that this project should be easy for me to proofread. I have a decent background in E-commerce. Therefore, it should be easy for me to give you a suggestion when needed.
I don't see any spelling mistakes in your post and it is easy to understand. Thank you for providing what you have learned during your translation for the readers. Thank you for your effort to improve your post.
It is a pleasure to have you as a team member. I look forward to seeing your next contributions.
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thank you for your proofreading ! :)
Thank you for your review, @carlpei! Keep up the good work!