Autumn crept in subtly as usual. The evenings began to smell cold, the sky became grayish and rainy, and everything around suddenly started to revel in all shades of yellow.
Gold, reddish black, ochre – the world becomes lovelier and somehow pacified in an autumn way. It feels like it’s time to act less, but think and contemplate more. This mood is especially strong out of town, in a remote Russian village.
Chernigovka village of the Zadonskiy district is my little homeland and my most favourite place in the world. It holds the memories of my childhood; it’s a place to meet friends and family, and a true repose for the soul. For many years I’d only visited Chernigovka in the summer, but this time I witnessed it under a very different guise – touched by the first breath of autumn.
По-обычному незаметно подкралась осень. Холодом запахли вечера, засерело, задождило небо, а все вокруг внезапно заиграло оттенками желтого.
Золотые, бурые, охристые, - мир становится краше и как-то по-осеннему умиротвореннее. Хочется все меньше делать, а больше думать и созерцать. Особенно сильно это настроение за городом, в какой-нибудь по-настоящему глухой русской деревне.
Село Черниговка Задонского района - моя малая родина, и самое любимое место на свете. Это память о моем детстве, место встреч с друзьями и родственниками, и настоящий отдых для души. Многие годы я бывал в Черниговке лишь летом, ну а в этот раз она предстала совсем в другом обличье - тронутая первым дыханием осени.
At last! They’d begun to restore the Church of the Archangel Michael. It had been standing neglected since Soviet times and with each passing year its state only gets worse. I still remember its original brick dome, which only collapsed in the mid 90’s. A wooden structure is being put up in its place now. I’m sure it’s not even possible to find brickwork masters who could replicate the original these days.
Наконец стали восстанавливать церковь Архангела Михаила. С советских времен храм стоит заброшенным, и состояние его год от года ухудшается. Я еще помню родной кирпичный купол, который обвалился лишь в середине 90-х. Сейчас на его месте возводят деревянную конструкцию. Уверен, мастеров кирпичного дела, способных воссоздать оригинал, сейчас не найти.
The surrounding territory still reminds one of the desolation that has reigned here over the past few decades.
Окружающая территория все еще напоминает о запустении, царившем здесь последние десятилетия.
In a little hollow just behind the church lies the village cemetery. I took a walk among my own and did not take photos.
Чуть за церковью, в низинке, деревенское кладбище. Побродил среди своих, не фотографировал.
Agriculture machinery loomed here and there in the yellow-green expanse of the fields – the last days of harvest were underway.
На желто-зеленой глади полей кое-где маячит сельхозтехника - идут последние дни уборочной.
The horizon is broken up by hills and ravines against the pre-sunset sky. This is surely Russia – great spaces on each side and a winding path stretching into the distance!
В предзакатном воздухе отчетливо рисуются ломаные горизонты холмов и оврагов. Вот она, Россия - просторы кругом, и извилистая дорожка, уходящая вдаль!
Our own garden pleased us with autumn bounty: small, but tense and fragrant watermelons, heavyweight zucchinis, and tomatoes withering from the nighttime cold.
Наш собственный огород радует осенними дарами. Мелкие, но тугие и ароматные арбузы, тяжеловесы-кабачки и увядающие от ночных холодов помидоры.
We drove up to the forest with the lads. As it often happens in the Lipetsk region, it turned out to be a forest plantation, very unlike St. Petersburg’s swampy woodlands.
Заехали с ребятами в лес. Как это часто бывает в Липецкой области, он оказался лесопосадками, и совсем не похож на питерские заболоченные угодья.
And the mushrooms are different here too – firm, thick-legged, all in one size and visible from a mile off. A real pleasure to pick! We hadn’t brought any containers with us and our hands weren’t enough, so we had to make several runs to the car and back in the process.
Да и гриб здесь другой - крепкий, толстоногий, весь одного размера, и видно его за версту. Одно удовольствие собирать. Никаких емкостей с собой не брали, а рук не хватало, пришлось не раз сбегать до машины и обратно.
These beauties also turn up in the forest, it’s a pity they’re poisonous.
Есть в лесу и такие красавцы, жаль, что ядовитые.
And fields again, colourful, endless, gripping. I can only speak for myself, but personally, I can spend an eternity looking at the mesmerizing scenery of the Russian Black Earth belt.
И снова поля, цветные, бескрайние, бередящие душу. Не знаю как кто, а я могу бесконечно смотреть на завораживающие пейзажи русского черноземья.
A festive abundance of Harvest yield – not only on the farm fields, but also in the homes of the Chernigov common folk.
Праздник урожая - не только на колхозных полях, но и в домах простых черниговцев.
The summerfolk and vacationists have gone, the children have dispersed over their schools. The village had become deserted, pensively listening into the silence. At such times it suddenly becomes apparent how old it is. The roads are wrecked, the signs are faded and the houses crooked.
Съехали дачники и отпускники, разбрелись по школам дети. Деревня опустела и задумчиво вслушивается в тишину. Сразу бросается в глаза, какая она старая. Разбитые дороги, выцветшие знаки, покосившиеся дома.
And only the bus stop is new. And the buses are new, too – foreign made! We’d always used to come here on LAZzies with grandma.
И только остановка новая. И автобусы тоже ходят новые - иномарки! А мы с бабушкой всегда добирались сюда на ЛАЗиках.
I made a last stop “at the rocks”. That was our simple childhood name for the Chernigov sandstones – an interesting geological formation made up of piles of rocks of quaint forms.
Напоследок сходил "на камни". Так по-простому в детстве мы называли черниговские песчаники - интересное геологическое образование, представляющее из себя груды огромных камней причудливой формы.
It is interesting that the surroundings are generally void of rocks, and none are to be seen anywhere else hereabouts. In my school years our favorite game was to come up with versions of the rocks’ origin. We were enticed by the absolutely smooth spalls, geometrically perfect grooves and straight long lines engraved on these formations, these “rocks”; my brothers and I could easily spend a whole day here fooling around and fantasizing.
Интересно, что небогатой на камни округе нигде больше подобные глыбы не встречаются. В школьные годы любимой игрой было выдвигать версии о происхождении камней. Нас манили абсолютно ровные сколы, правильной формы выемки и длинные прямые, высеченные на этих образованиях, "на камнях" мы с братьями легко могли провести весь день, дурачились, фантазировали.
And then it was time to go. The visit turned out short, there was so much I still wanted to see! We sped on toward the city, leaving familiar scenes behind. At heart I felt very calm and quiet in an autumn way. Because I knew that my village was immune to the passage of time, and next year and any other year everything will stay the same and it will once again be possible to stroll around, reminisce and daydream…
Вот и пора уезжать. Визит получился коротким, и столько еще хотелось посмотреть! Мчимся в город, за окном машины остаются знакомые пейзажи. И на душе так спокойно, так по-осеннему тихо. Ведь я знаю, что течению времени моя деревня не подвластна, что и на следующий, и в любой другой год здесь все останется по-прежнему, и можно будет снова бродить, вспоминать и мечтать...
Nice photos!