You are viewing a single comment's thread from:

RE: Short Story Initiative

The final role of the guards is evidence that they had not actually failed in the previous attempts before they came with the king in person. It is a commendable story, especially as you manage to conceal, and only reveal the conspiracy of the guards in the end.

However, i have some English corrections you might want to consider.

There was a king who lived in Kuvuki land. He always think about himself and really confident in his riches.

There was a king who lived in Kuvuki land. He always thought about himself, and was really confident in his riches. he didn't really [scatter abroad - by this you mean exile, i think]

He doesn't really "scatter abroad". He prefers to gather everything all in.

[scatter abroad - by this you mean exile, i think] [he preferred] to gather everything all in....(this sentence doesn't seem to add value, i think)

Upon hearing the gatherings from his guards, he sent many guards to restore peace and order but they were turned back

Upon hearing of the gathering from his guards, he sent many guards to restore peace and order but they were repulsed

This are suggestions you might want to consider. of course there are other alternatives, other ways. These are only a few i can think of, now

Cheers!

Sort:  

Thank you so much for that but for people conversant with the Bible, scatter abroad is a term for giving; helping and that is why it was in quote to keep people guessing and it was a simple term. My posts and writings has always been about simple english more reason i didn't use repulsed. I deliberately made everything in simple term except the scatter abroad which Bible readers would know. Thanks all the same.

I see. The honor is mine still. Thanks