英语学习点滴(二) 英语书籍的选择

in #steemit7 years ago

说明:下面提到的书籍,在这30多年间我均已通读,有的不止一遍。所以,我才有信心地推荐给您。
一、 基础教材
建议初学者找一套教材系统地学习,要做到精读,就是对书中的每一个单词、每一处语法点都要弄清楚。《许国璋英语》(1-4册)或《新编许国璋英语》(上下册)、《新概念英语》(1-4册)应该是首选,到了高级阶段可选用《大学英语教程》(5-6册)、《高级英语》(第一册、第二册),这些教材都是外研社出版的。
二、语法书
在精读教材的同时,要搞到一、二本英语语法书仔细研究,薄冰的《高级英语语法》(世界知识出版社),还有章振邦的《新编英语语法教程》(上海外语教育出版社),要系统地看,了解透彻,不要买一些花里胡哨甚至带有广告插页的书籍。综合自己多年来的经验,英语教材方面比较好的出版社有:外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社、清华大学出版社、商务印书馆、外文出版社等,购买英语书籍应首选这几家出版社的。
三、词汇学与语言学
通过对词汇学的学习,能够掌握英语词汇的构成和词义的变化,扩大你的词汇量。
《现代英语词汇学概论》,张韵斐,北京师范大学出版社
学习语言学可了解语言的结构、运用以及语言与文化、社会等领域的关系。
《语言学教程》,胡壮麟,北京大学出版社
《简明英语语言学教程》(修订版),戴炜栋等,上海外语教育出版社
四、英美概况
了解英语国家的地理、历史、政治、经济、宗教和社会习俗等,来安方的《英美概况》(河南人民出版社)比较不错。
五、翻译
翻译方面,初级阶段以英译汉为主,高级阶段以汉译英为主,翻译时要学会归纳英汉之差别,学会比较,这样翻译出来的句子才会地道。翻译又以法律英语最为复杂,所以到了高级阶段要拿出专门的时间研究法律英语。另外,我觉得文学翻译是一种新的创作,所以本文不涉及文学翻译。
以下是我认为很有帮助的部分翻译教材。
《翻译漫谈》,庄绎传,商务印书馆
《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社
《英汉互译实践与技巧》,许建平,清华大学出版社
《英汉翻译基础》,古今明,上海外语教育出版社
《汉英翻译基础》,陈宏薇,上海外语教育出版社
《新编汉英翻译基础》,陈宏薇 李亚丹,上海外语教育出版社
《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社
《翻译辨误》《翻译辨误2》,陈德彰,外语教学与研究出版社
《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》,钱歌川,世界图书出版公司
《翻译的技巧》,钱歌川,北京联合出版公司
《英汉对比研究》,连淑能,高等教育出版社
《英语笔译实务2级》,卢敏,外文出版社
《英汉法律翻译教程》《汉英法律翻译教程》,孙万彪,上海外语教育出版社
《英语世界》杂志
六、英国文学和美国文学
英美文学方面推荐教材:
《英国文学史及选读》,吴伟仁,外语教学与研究出版社
《美国文学史及选读》,吴伟仁,外语教学与研究出版社
《美国文学简史》,常耀信,南开大学出版社
七、英语写作
关于写作方面的教材首推《英语写作手册》,丁往道 吴冰等编著,外语教学与研究出版社
八、听力和口语
我之所以把听力和口语放到最后,并不是它们不重要,对于像我一样从事笔译的人来说,我在这方面的能力就差一些了。所以,没有什么好的建议了。
大约在1996年,中央电视台CCTV4每天在固定时段播出英语新闻(那时主持人是刘欣,南京大学毕业,刚获得全国大学生英语演讲比赛冠军,现为CGTN驻北美记者站主任?),后来有了专门的英语频道CCTV9,再后来改为CCTVNEWS,现在成了CGTN。经常看CGTN、VOA、BBC对提高听力很有好处。
IMG_20170731_204129.jpg
IMG_20170731_201005.jpgIMG_20170731_201034.jpgIMG_20170731_201149.jpgIMG_20170731_201411.jpgIMG_20170731_201402.jpg

Sort:  

得找个地方静心去读书了 :)

谢谢前辈一直的支持!

Upvoted & RESTEEMED! :)

Many thanks!