杜甫:
shǔ xiāng
蜀相
chéng xiàng cí táng hé chù xún jǐn guān chéng wài bǎi sēn sēn
丞相祠堂何處尋?錦官城外柏森森。
yìng jiē bì cǎo zì chūn sè gé yè huáng lí kōng hǎo yīn
映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。
sān gù pín fán tiān xià jì liǎng cháo kāi jì lǎo chén xīn
三顧頻煩天下計,兩朝開濟老臣心。
chū shī wèi jié shēn xiān sǐ cháng shǐ yīng xióng lèi mǎn jīn
出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟
Du Fu:
THE TEMPLE OF THE PREMIER OF SHU
Where is the temple of the famous Premier? --
In a deep pine grove near the City of Silk,
With the green grass of spring colouring the steps,
And birds chirping happily under the leaves.
...The third summons weighted him with affairs of state
And to two generations he gave his true heart,
But before he could conquer, he was dead;
And heroes have wept on their coats ever since.
Please upvote, comment and resteem
Don’t forget to follow @bassie
Have a nice day