Muy chévere todo, pero respecto a la traducción creo que iría mejor un "don't get closer, that it's not bolero", ya que hace referencia a acercarse y no a golpearse.
You are viewing a single comment's thread from:
Muy chévere todo, pero respecto a la traducción creo que iría mejor un "don't get closer, that it's not bolero", ya que hace referencia a acercarse y no a golpearse.
Ciertamente tienes razón. No domino el inglés y me dejé llevar por la herramienta de traducción. Gracias y saludos.