Camino de Santiago: Puente de Órbigo- Astorga

in #photomatic7 years ago (edited)

IMG_1344.JPG

Soy un enganchado del Camino de Santiago. No sabría deciros muy bien por qué.
Hoy quiero mostraros una etapa que caminé en el año 2014. No ha sido la etapa mas bonita del Camino, pero si me resultó la mas sobrecogedora e inquietante.

I'm a hooked on the Camino de Santiago. I could not tell you very well why.
Today I want to show you a stage that I walked in 2014. It has not been the most beautiful stage of the Camino, but it was the most overwhelming and disturbing.

IMG_1384.JPG

Entre el puente de Órbigo y Astorga la etapa discurre por el Páramo leonés, por una llanura kilométrica casi desértica. El Páramo leones es una comarca que se encuentra en la mitad sur de la provincia de León. Se haya justo al sur de la cordillera Cantábrica y está entre las vegas y confluencias de los ríos Esla y el Órbigo.
Destaca por ser una de las zonas mas llana de la península ibérica. Se generó por depósitos fluviales hace millones de años y se ha conservado casi sin erosión hasta
nuestros días. En esta zona, había hace millones de años grandes ríos que arrastraron una enorme cantidad de materiales que, con el tiempo, dieron lugar a esta zona de gran sedimentación en la cuenca del rio Duero.

Between the bridge of Órbigo and Astorga the stage runs through the Páramo leonés, through a kilometric desert almost flat. El Páramo leones is a region that is located in the southern half of the province of León. It is just south of the Cantabrian mountain range and is between the fertile valleys and confluences of the Esla and Órbigo rivers.
It stands out for being one of the flattest areas of the Iberian Peninsula. It was generated by fluvial deposits millions of years ago and has been preserved almost without erosion until our days. In this area, there were millions of years ago large rivers that dragged a huge amount of materials that, over time, gave rise to this area of great sedimentation in the basin of the river Duero.

IMG_1288.JPG

La comarca del Páramo Leonés es geológicamente una llanura formada por sedimentos entre dos ríos. Es el mayor de León, y uno de los mayores de la península ibérica. Tiene 50 km de largo y 30 km de ancho. Es prácticamente plano, sin releve ni pendiente.

The region of Páramo Leonés is geologically a plain formed by sediments between two rivers. It is the largest in León, and one of the largest in the Iberian Peninsula. It is 50 km long and 30 km wide. It is practically flat, without relieving or pending

IMG_1278.JPG

En la actualidad los ríos han ido habiendo sus cauces, pero han dejado intactas largas llanuras y cerros pequeños. Como no falta el agua, Realizan agricultura intensiva.
En los últimos años, se ha producido un cultivo intensivo de maíz , llegando incluso a variar el clima de esta zona haciéndose mas húmedo en verano.

At present the rivers have been having their channels, but they have left intact long plains and small hills. As there is no lack of water, they carry out intensive agriculture.
In recent years, there has been an intensive cultivation of corn, even to vary the climate of this area becoming more humid in summer.

IMG_1305.JPG

La arquitectura popular paramesa se compone de unos materiales básicos que se encuentran en la zona: barro, adobe, madera, paja y cantos rodados.
El adobe, ladrillos de barro sin cocer, al que se le añade paja como método de cohesión.

The popular paramesa architecture is composed of basic materials that are found in the area: mud, adobe, wood, straw and boulders.
The adobe, bricks of uncooked mud, to which straw is added as a method of cohesion.

El Camino de Santiago está plagado de historia y tradiciones, al fin y al cabo, tiene más de 1000 años de historia y todo ello ha quedado reflejado en su recorrido. En el Puente de Órbigo sucedió un gran torneo medieval cuya fama ha llegado hasta nuestras días. tengo intención de hacer un post únicamente destinado a este encuentro de caballeros.

The Camino de Santiago is full of history and traditions, after all, it has more than 1000 years of history and all this has been reflected in its journey. In the Bridge of Órbigo a great medieval tournament happened whose fame has reached our days. I intend to make a * post * only intended for this meeting of gentlemen.

IMG_1281.JPG

El puente de Órbigo es de origen romano y reconstruido en el siglo XIII.

The Órbigo bridge is of Roman origin and was rebuilt in the 13th century.

IMG_1284.JPG

IMG_1285.JPG

IMG_1292.JPG

IMG_1311.JPG

Para mi suponía un reto caminar en solitario solo por esta llanura infinita y seca. Me supuso un reto. En muchas ocasiones me preguntaba si no estaba loco y para que hago esto. Pero estaba contento. Lo hacía, un poco como superación personal y también porque me encanta sentirme integrado con la naturaleza.

For me it was a challenge to walk alone alone through this infinite and dry plain. It was a challenge for me. On many occasions I was wondering if I was not crazy and why I do this. But I was happy. I did it, a bit like personal improvement and also because I love feeling integrated with nature.

IMG_1315.JPG

En pocas ocasiones uno puede disfrutar del encanto de la naturaleza simplemente. Podemos oir los sonidos del campo, los pájaros, la brisa, nuestras pisadas…

In a few occasions one can simply enjoy the charm of nature. We can hear the sounds of the countryside, the birds, the breeze, our footsteps ...

IMG_1314.JPG

IMG_1316.JPG

Pocos deciden hacer esta etapa. Debe ser bastante horrible realizarla en verano. Solo sería posible madrugando muchísimo para terminarla antes de las 9-10.
Few decide to do this stage. It must be pretty horrible to do it in summer. It would only be possible early in the morning to finish it before 9-10.

IMG_1318.JPG

Hay que ir bien pertrechados porque no hay muchos lugares donde surtirse de agua o avituallamiento.

You have to go well equipped because there are not many places to get water or supplies.

IMG_1320.JPG

IMG_1325.JPG

Al fondo un grupo de árboles. Al entrar, observé que el suelo de esta arboleda estaba cubierto de un manto de pelusas blancas, como si fuera nieve.

In the background a group of trees. Upon entering, I observed that the floor of this grove was covered with a blanket of white fluff, as if it were snow ..

IMG_1327.JPG

Apareció un pequeño pueblito donde puede descansar y tomar una cerveza sin alcohol.

A small town appeared where you can rest and drink a beer without alcohol.

IMG_1340.JPG

IMG_1328.JPGenero-2012.jpg

IMG_1330.JPG

IMG_1332.JPG

En las praderas, las hojas de los cultivos se cimbreaban en forma de ondas que recorrían largos recorridos. La suave brisa mueve estas hojas todas juntas en una u otra dirección, dando la sensación de un oleaje. Nunca antes había tenido ocasión de observar esto antes. En un lago las ondulaciones del agua provocadas por la brisa si estamos acostumbrados a verlas, pero no en llanuras de cultivos kilométricas.

In the meadows, the leaves of the crops swayed in the form of waves that traveled long distances. The gentle breeze moves these leaves all together in one or the other direction, giving the sensation of a swell. I had never had occasion to observe this before. In a lake the ripples of the water provoked by the breeze if we are accustomed to see them, but not in plains of kilometric crops.

Vídeo del páramo leones

IMG_1337.JPG

En la credencial, es conveniente ir sellando para poder demostrar los kilómetros que has hecho cuando finalmente llegues a Santiago. A mi me gusta también para recordar los sitios por donde paré y porque algunos sellos son muy bonitos.

In the credential, it is convenient to go sealing to be able to show the kilometers that you have done when you finally arrive in Santiago. I also like to remember the places where I stopped and why some stamps are very beautiful.

IMG_1342.JPG

IMG_1343.JPG

IMG_1344.JPG

IMG_1347.JPG

IMG_1348.JPG

Como un espejismo, cuando la llanura empezada a brillar demasiado obligándome a cerrar mucho los ojos, vi un punto al final de la recta.
Según iba a cercándome, no sabía que podía ser.

Like a mirage, when the plain started to shine too much forcing me to close my eyes a lot, I saw a point at the end of the line.
As I was closing in, I did not know what it could be.

IMG_1352.JPG

El sol apretaba fuerte y no había ninguna sombra posible donde guarecerse. En esta situación, solo se podía bajar la cabeza y caminar hacia adelante sino quería quedarme allí tirado para siempre. Probablemente los móviles no tendrían allí cobertura para pedir ayuda. No había forma de solicitar a un taxista que llegara hasta allí por pistas intransitables. Así que solo quedaba seguir para adelante sin parar.

Según me fui acercando aquel punto oscuro de la cima del cerro fue creciendo y, para mi sorpresa me pareció que era una sombrilla.

Si era una ¡Una sombra!
¡Qué suerte!

Aquel lugar estaba situado en un punto en el que si uno no puede descansar posiblemente lo pase muy mal, porque el sol quemaba ya con mucha fuerza.
En efecto, allí había un pequeño tenderete formado por palos y lonas, creando un espacio de sombra formando una especie de jaima y algunos peregrinos estaban allí sentados en silencio.

The sun was strong and there was no possible shade to shelter. In this situation, I could only lower my head and walk forward if I did not want to stay there forever. Probably the mobiles would not have there coverage to ask for help. There was no way to ask a taxi driver to get there on impassable roads. So all that remained was to continue forward without stopping.

As I got closer, that dark spot on the top of the hill grew and, to my surprise, it seemed to be an umbrella.

If it was a shadow!
Lucky!
That place was located at a point where if you can not rest, you may have a very bad time, because the sun was already burning very hard.
In fact, there was a small stall made up of sticks and canvas, creating a space of shade forming a kind of * jaima * and some pilgrims were sitting there in silence.

IMG_1357.JPG

Me recibió un chico solamente vestido con un pantalón de bañador e indicándome con una sonrisa que me sentaras y descansara. Me dijo que podía utilizar y tomar lo que quisiera que todo aquello era gratis. Me animó a que comiera y bebiera lo que quisiera. En el carromato había frutas, refrescos, agua y sombra.
¡Un oasis!

I was received by a guy wearing only swimsuits and indicating with a smile that you would sit me down and rest. He told me that I could use and take what I wanted that was free. He encouraged me to eat and drink whatever I wanted. There were fruits, soft drinks, water and shade in the wagon.
An oasis!

IMG_1354.JPG

Me quité la mochila y me hidraté, echando un vistazo de reojo a un par de peregrinos jóvenes que allí estaban también, cansados, y silenciosos. ¿Cuantos kilómetros llevarían ellos caminando fuera de la civilización, en este desierto?
Me di cuenta que lo que estaba viendo era memorable. Me preguntaba ¿qué demonios hago yo aquí?, peor también ¿qué demonios hace este tipo aquí?

I took off my backpack and hydrated myself, glancing sideways at a couple of young pilgrims who were there too, tired, and silent. How many kilometers would they have walked out of civilization, in this desert?
I realized that what I was seeing was memorable. I was wondering what the hell am I doing here? But also what the hell is this guy doing here?

IMG_1358.JPG

En el carrito verde decorado y coqueto, había escrita una frase: “La esencia es la presencia”.

In the decorated and flirtatious green trolley, he had written a phrase: "Essence is presence."

IMG_1362.JPG

Muchas veces me he preguntado que querría decir con esto. Para este eremita esa frase era el motivo por el que él estaba allí en pelotas, sin nada, atendiendo al peregrino. Era su motivo de ser y le hacía feliz.
¿Tal vez quería decir que lo esencial es el presente? ¿Vive la vida y disfruta del presente? No sé. O, tal vez, reivindicaba a que gracias a estar él presente en este punto nos podía ayudar en una zona tan dura.

Many times I have asked myself what I would like to say with this. For this hermit that phrase was the reason why he was there in balls, with nothing, attending to the pilgrim. It was his reason for being and it made him happy.
Maybe he meant that the essential is the present? Do you live life and enjoy the present? I dont know. Or, perhaps, he claimed that thanks to being present at this point he could help us in such a tough area.

IMG_1364.JPG

Era un pirado. Un bendito pirado. Un pirado que se había dado cuenta que en ese punto era importante un lugar de ayuda al peregrino. Le pregunté, cuanto tiempo estaba allí y me dijo que allí vivía todo el año.
Me pareció un sitio horrible para vivir, donde puede hacer mucho frio y mucho calor. Por la noche se puede estar por debajo o muy cerca de los cero grados y en el invierno toda esta llanura estaría cubierta por la nieve. Mientras que en verano aquello es un desierto.
Detrás de la jaima hay una construcción de adobe, que probablemente en el pasado seria para el ganado o cochiqueras y allí puede ver que entraba y salía una joven. Desde luego, como decía el torrero, “hay gente pa tó” pensé. ¿qué necesidad tenía de vivir allí?
¿Por qué estas dos personas han elegido dejar todo y ayudar al peregrino?

He was a freak. A blessed one. A pirado that had realized that in that point a place of aid to the pilgrim was important. I asked him how long he was there and he told me that he lived there all year.
I found it a horrible place to live, where it can get very cold and very hot. At night it can be below or very close to zero degrees and in the winter all this plain would be covered by snow. While in summer that is a desert.
Behind the * jaima * there is an adobe building, which probably in the past would be for cattle or pigs and there you can see a young woman coming and going. Of course, as the bullfighter said, "there are people pa tó" I thought. What need did he have to live there?
Why these two people have chosen to leave everything and help the pilgrim?

IMG_1366.JPG

El caso es que se le veía feliz. Charlaba con todos los que se paraban y les mostraba una sonrisa.
Me pregunté por la banalidad de la vida y el ansia de posesiones. Mientras, existen estos eremitas que viven mal, pero alegres, con lo puesto y renunciando a todo, pero siendo muy útiles en un punto desloado y deshabitado de una llanura kilométrica desértica.

The fact is that he looked happy. He chatted with everyone who stopped and showed them a smile.
I wondered about the banality of life and the desire for possessions. Meanwhile, there are these hermits who live badly, but happy, with what they put on and renouncing everything, but being very useful in a deserted and uninhabited point of a kilometric desert plain.

IMG_1372.JPG

En la soledad del camino, tener un peregrino a la vista te hace mucha compañía.

In the solitude of the road, having a pilgrim in sight makes you a lot of company.

IMG_1376.JPG

IMG_1379.JPG

IMG_1381.JPG

IMG_1389.JPG

Las cigüeñas hacen sus grandes nidos en las torretas eléctricas.

Storks make their big nests in electric turrets.

IMG_1392.JPG

Las flechas amarillas y las conchas indican la dirección del camino hacia Santiago.

The yellow arrows and the shells indicate the direction of the road to Santiago.

IMG_1388.JPG

Entrando en Astorga. Mi objetivo era comerme un buen cocido maragato y ya se estaba anunciando.

Entering Astorga. My goal was to eat a good cooked maragato and it was already being announced.

IMG_1397.JPG
IMG_1399.JPG

Antes de entrar en Astorga hay que cruzar la autopista por unos pasos a nivel un tanto horribles. La vuelta a la realidad.

Before entering Astorga, you have to cross the motorway through some horrible level steps. The return to reality.

IMG_1403.JPG

IMG_1405.JPG

IMG_1408.JPG

IMG_1411.JPG

Me comí un merecido Cocido Maragato.

I ate a well-deserved Cocido Maragato.

IMG_1414.JPG

IMG_1417.JPG

Como os conté el otro día en un post que escribí especialmente sobre el cocido Maragato.

As I told you the other day in a * post * that I wrote especially about the cocido Maragato.
link: https://steemit.com/food/@volcandemorcilla/el-cocido-maragato-se-come-al-reves

El cocido maragato se come al revés. Es decir, primero se sirven las carnes. Luego, los garbanzos y verdura. Lo último el caldo que, aunque crees que no podrás con él, entra muy bien. De postre, lo clásico son las natillas.

The cooked maragato is eaten upside down. That is, the meats are served first. Then the chickpeas and vegetables and finally the broth. The last the broth that, although you think you will not be able to handle it, it goes very well. For dessert, the classic is custard.

IMG_1420.JPG

IMG_1422.JPG

IMG_1424.JPG

Catedral de Astorga.

Video de la Catedral de Astorga

Si te gustó este post puedes votarlo o resteem y así lo conservas en tu blog.
¡Espero tus comentarios!

If you liked this * post * you can vote or resteem it and keep it in your blog.
I await your comments!

¡Buen Camino!

Sort:  

Muy bueno, provoca hacer esa travesía.

Animate! Pero hazla en primavera. Mayo es un buen mes. En verano puede ser muy caluroso .
Y Leon es extraordinario, con mucha marcha y tapeo por el barrio húmedo.

Tus posts me animan a hacer el camino De Santiago más aún si cabe! Me encanta como describes todo con sumo detalle. Muy trabajado el post, es muy bueno. ;-)

Pues si quieres nos animamos y hacemos algo juntos