"Escort ladies" - довольно скучный перевод. Как будет по английски "девушки с пониженной социальной ответственностью"?
You are viewing a single comment's thread from:
"Escort ladies" - довольно скучный перевод. Как будет по английски "девушки с пониженной социальной ответственностью"?
К сожалению я не такой знаток языка Шекспира :(
Ну, что-то вроде "social hyporesponsible ladies" Надо бы у самих носителей языка спросить... Есть еще термин "bimbo", как раз Насте этой подходит.
Ну "пустышкой" ее сложно назвать, на мой взгляд. Все таки, целеустремленность (поставила задачу получить доступ к жертве как она называет своего дружка и добилась), какая-никакая работоспособность (написала книгу). Не слишком способствуют к такому описательному значению, есть на этой планете гораздо более соответсвующие ему, оболочки вакуума :).
А так Google Translate предлагает аж 29 вариантов перевода этого статуса.