- 《经济学人》是中国人可以接触到的难度最大的中英双语阅读材料之一。
《商论》的难度大于原版的《Economist》,因为只涉及商业、科技、经济金融,而原版《Economist》有很大比例是在谈时政。题材决定了前者涉及的词汇等表达法更难。
如果一个人的目的仅仅是单纯的提升英语阅读能力,而不是了解时事政治,《商论》是最佳阅读材料之一。
I write my own English then I translate it. If I can translate my thoughts, then that's great.
Here are my methods
- Write an essay and use a dictionary
- Use lang-8 (Here, people can help you fix your grammar)
- Publish on my website
英汉了解大意,英英进一步理解。
- 认真阅读英英释义中给出的例句,用心理解这个单词在句子里的感觉、作用
- 造一个能体现这个生词含义的句子
- 不要固执一条条背诵释义
英英词典
Merriam-Webster's Collegiate Dictionary
Linggle 10^12- Language Reference Search Engines
Thesaurus Synonyms, Thesaurus Antonyms
本文收集整理的建议仅针对博主本人自身的情况
1. 經濟學人的語法很多樣
它的文章的句式很少是直截了當的主謂賓(eg“觀海同志昨日視察了紐約菜市場”這種句式是沒有的)。很多時候其實都是各種被動語態、賓語從句、定語從句什幺的,如果要一句一句分析的話真的很累(見下圖)
為什幺他們這幺作一定要寫各種句式呢?因為經濟學人本來就不是寫給英語的初學者看的啊!這是給母語人士提供時事分析的雜誌啊!本來這些企業高管、學生老師語言能力都是很強的,你的文章要是語法單調的話會顯得你很弱智的。
2. 為什幺要強調一下語法的問題呢?
因為很多人讀經濟學人覺得累不單是因為單詞,很多時候每個單詞從字典裏查出了意思還是要反覆看好幾遍才讀的懂,就是因為語法不過關。
語法的問題,不是一句兩句講得完的,但是有一個簡單辦法可以解決80%的長難句:語素分析----拿到一句看不懂的句子,你就問你自己“誰幹了啥?”,你會發現讀起來真的輕鬆好多。
书写练习XDXD 详见链接原文