요즘 한창 번역작업에 빠져있는 @super2451894 입니다~ 아무래도 영어를 공부하고있기도해서 두배로 도움이 되는것같습니다.
현재 진행중인 프로젝트들은 다음과 같습니다.
NodeJS Web 번역 : nodejs 정식 홈페이지에 접속하여보시면 언어별로 /en /ko 와 같이 번역별 페이지가 따로있습니다. 다만 ko의 경우 번역작업이 거의 되어있지않아 ko로 확인 가능한 페이지가 거의없는데요.. 특히 중요하다고 생각하는 API문서쪽 번역이 너무나 되어있지 않습니다. github의 정식 번역 프로젝트에 참여하긴 했습니다만 issue가 열려있지않아 현재의 LTS 버전인 6v대의 번역이 불가능합니다 ㅠㅠ.. 그래서 현재 제가 구입한 nodejsk.com 에서 전체적인 웹페이지를 번역하고 nodejs의 /kr 페이지는 issue가 있는 사항들만 번역이 가능할것같습니다.
discord 앱 번역 : 오늘부로 새로 참여하게된 프로젝트입니다. 게임을 하면서 discord 앱을 잘 사용하고 오던차에 설정탭을 탐색하다보니 번역 기여하는 부분이 있었습니다. 며칠전에 번역 참여를 신청하였었는데 discord 같은 경우에는 github에서 fork, merge를 통한 번역 방식이 아니라 소셜 번역 서비스? 를 이용하고 있는듯했습니다.
바로 crowdin을 사용한 번역 방식인데요. 위와 같이 프로그램 내의 문구를 전부 올려둔뒤 하나하나씩도 번역이 가능한듯 하였습니다.
현재 discord의 한국어 번역작업은 85% 정도로 대부분 완료된 상태이지만 제가 잘 사용하고 있는 프로그램이기도 하고 100%을 만들어보고 싶어서 참여하게되었답니다.
어디서보길.. 오픈소스 프로젝트의 시작은 번역작업이라는 문구를 보고 번역 프로젝트들에 참여하게 되었습니다.
언젠가는 프로그램에 오류라던지 개선사항들을 찾아내어 보완요청하는 그날까지.. 노력해보겠습니다 ^^ㅎ
예전에 Linux How-To 번역한 기억이 나네요...
가끔은 번역이 큰 의미가 있나 생각도 해 봅니다.
번역을 하면 아무래도 전체적으로 다 보게 되는 시간을 갖게 되어 번역자에게 참 좋은 것 같습니다.
도서 번역도 한번 해보시지요?
오~능력자시군요 팔로우,보팅하고 갈께염