(100%) The Remarkable Rocket (1)

in #kr5 years ago (edited)

본 글은 지적활동증명(Proof of Brain) 워크시트입니다. 참여를 위해서는 반드시 번역 가이드를 읽으세요.


[1E] ✔︎ The King’s son was going to be married, so there were general rejoicings. He had waited a whole year for his bride, and at last she had arrived. She was a Russian Princess, and had driven all the way from Finland in a sledge drawn by six reindeer. The sledge was shaped like a great golden swan, and between the swan’s wings lay the little Princess herself. Her long ermine cloak reached right down to her feet, on her head was a tiny cap of silver tissue, and she was as pale as the Snow Palace in which she had always lived. So pale was she that as she drove through the streets all the people wondered. “She is like a white rose!” they cried, and they threw down flowers on her from the balconies.

[2E] ✔︎ At the gate of the Castle the Prince was waiting to receive her. He had dreamy violet eyes, and his hair was like fine gold. When he saw her he sank upon one knee, and kissed her hand.

[3E] ✔︎ “Your picture was beautiful,” he murmured, “but you are more beautiful than your picture;” and the little Princess blushed.

[4E] ✔︎ “She was like a white rose before,” said a young Page to his neighbour, “but she is like a red rose now;” and the whole Court was delighted.

[5E] ✔︎ For the next three days everybody went about saying, “White rose, Red rose, Red rose, White rose;” and the King gave orders that the Page’s salary was to be doubled. As he received no salary at all this was not of much use to him, but it was considered a great honour, and was duly published in the Court Gazette.

[6E] ✔︎ When the three days were over the marriage was celebrated. It was a magnificent ceremony, and the bride and bridegroom walked hand in hand under a canopy of purple velvet embroidered with little pearls. Then there was a State Banquet, which lasted for five hours. The Prince and Princess sat at the top of the Great Hall and drank out of a cup of clear crystal. Only true lovers could drink out of this cup, for if false lips touched it, it grew grey and dull and cloudy.

[7E] ✔︎ “It is quite clear that they love each other,” said the little Page, “as clear as crystal!” and the King doubled his salary a second time. “What an honour!” cried all the courtiers.

[8E] ✔︎ After the banquet there was to be a Ball. The bride and bridegroom were to dance the Rose-dance together, and the King had promised to play the flute. He played very badly, but no one had ever dared to tell him so, because he was the King. Indeed, he only knew two airs, and was never quite certain which one he was playing; but it made no matter, for, whatever he did, everybody cried out, “Charming! charming!”

[9E] ✔︎ The last item on the programme was a grand display of fireworks, to be let off exactly at midnight. The little Princess had never seen a firework in her life, so the King had given orders that the Royal Pyrotechnist should be in attendance on the day of her marriage.

[10E] ✔︎ “What are fireworks like?” she had asked the Prince, one morning, as she was walking on the terrace.

[11E] ✔︎ “They are like the Aurora Borealis,” said the King, who always answered questions that were addressed to other people, “only much more natural. I prefer them to stars myself, as you always know when they are going to appear, and they are as delightful as my own flute-playing. You must certainly see them.”

[12E] ✔︎ So at the end of the King’s garden a great stand had been set up, and as soon as the Royal Pyrotechnist had put everything in its proper place, the fireworks began to talk to each other.

[13E] ✔︎ “The world is certainly very beautiful,” cried a little Squib. “Just look at those yellow tulips. Why! if they were real crackers they could not be lovelier. I am very glad I have travelled. Travel improves the mind wonderfully, and does away with all one’s prejudices.”

[14E] ✔︎ “The King’s garden is not the world, you foolish squib,” said a big Roman Candle; “the world is an enormous place, and it would take you three days to see it thoroughly.”

[15E] ✔︎ “Any place you love is the world to you,” exclaimed a pensive Catharine Wheel, who had been attached to an old deal box in early life, and prided herself on her broken heart; “but love is not fashionable any more, the poets have killed it. They wrote so much about it that nobody believed them, and I am not surprised. True love suffers, and is silent. I remember myself once—— But it is no matter now. Romance is a thing of the past.”

[16E] ✔︎ “Nonsense!” said the Roman Candle, “Romance never dies. It is like the moon, and lives for ever. The bride and bridegroom, for instance, love each other very dearly. I heard all about them this morning from a brown-paper cartridge, who happened to be staying in the same drawer as myself, and knew the latest Court news.”

[17E] ✔︎ But the Catharine Wheel shook her head. “Romance is dead, Romance is dead, Romance is dead,” she murmured. She was one of those people who think that, if you say the same thing over and over a great many times, it becomes true in the end.

[18E] ✔︎ Suddenly, a sharp, dry cough was heard, and they all looked round.

[19E] ✔︎ It came from a tall, supercilious-looking Rocket, who was tied to the end of a long stick. He always coughed before he made any observation, so as to attract attention.

[20E] ✔︎ “Ahem! ahem!” he said, and everybody listened except the poor Catharine Wheel, who was still shaking her head, and murmuring, “Romance is dead.”

[21E] ✔︎ “Order! order!” cried out a Cracker. He was something of a politician, and had always taken a prominent part in the local elections, so he knew the proper Parliamentary expressions to use.

[22E] ✔︎ “Quite dead,” whispered the Catharine Wheel, and she went off to sleep.

[23E] ✔︎ As soon as there was perfect silence, the Rocket coughed a third time and began. He spoke with a very slow, distinct voice, as if he was dictating his memoirs, and always looked over the shoulder of the person to whom he was talking. In fact, he had a most distinguished manner.

[24E] ✔︎ “How fortunate it is for the King’s son,” he remarked, “that he is to be married on the very day on which I am to be let off. Really, if it had been arranged beforehand, it could not have turned out better for him; but Princes are always lucky.”

[25E] ✔︎ “Dear me!” said the little Squib, “I thought it was quite the other way, and that we were to be let off in the Prince’s honour.”

[26E] ✔︎ “It may be so with you,” he answered; “indeed, I have no doubt that it is, but with me it is different. I am a very remarkable Rocket, and come of remarkable parents. My mother was the most celebrated Catharine Wheel of her day, and was renowned for her graceful dancing. When she made her great public appearance she spun round nineteen times before she went out, and each time that she did so she threw into the air seven pink stars. She was three feet and a half in diameter, and made of the very best gunpowder. My father was a Rocket like myself, and of French extraction. He flew so high that the people were afraid that he would never come down again. He did, though, for he was of a kindly disposition, and he made a most brilliant descent in a shower of golden rain. The newspapers wrote about his performance in very flattering terms. Indeed, the Court Gazette called him a triumph of Pylotechnic art.”

[27E] ✔︎ “Pyrotechnic, Pyrotechnic, you mean,” said a Bengal Light; “I know it is Pyrotechnic, for I saw it written on my own canister.”

[28E] ✔︎ “Well, I said Pylotechnic,” answered the Rocket, in a severe tone of voice, and the Bengal Light felt so crushed that he began at once to bully the little squibs, in order to show that he was still a person of some importance.

[29E] ✔︎ “I was saying,” continued the Rocket, “I was saying—— What was I saying?”

[30E] ✔︎ “You were talking about yourself,” replied the Roman Candle.

Sort:  
There are 2 pages
Pages

[1E] 왕자의 결혼식을 앞두고 왕국 전체가 축제 분위기였다. 왕자는 그의 신부를 꼬박 일 년동안 기다렸고 마침내 신부가 도착했다. 러시아의 공주였던 그녀는 여섯 마리 순록이 끄는 썰매를 타고 핀란드에서부터 먼 길을 달려온 것이었다. 썰매는 거대한 황금빛 백조처럼 생겼고, 어린 공주는 백조의 두 날개 사이에 타고 있었다. 발까지 내려오는 긴 족제비털 망토를 입고 머리에는 은실로 짠 아주 조그만 털모자를 쓰고 있었다. 그녀의 얼굴은 지금까지 그녀가 살던 눈의 궁전만큼이나 순백색이었다. 얼마나 순백색인지 그녀가 썰매를 타고 지나갈 때면 모든 사람들은 감탄을 금치 못했다. “공주님은 마치 흰 장미같군!” 사람들은 소리쳤고 발코니에 있던 사람들은 꽃을 던지기도 했다.

[26E] 로켓불꽃이 대답했다. “너한테는 그럴거야. 그걸 의심하지는 않아. 하지만 나에게는 다르지. 난 정말 어마어마한 로켓이거든. 일단 태생이 남다르지. 어머니는 생전에 우아한 춤으로 명성을 날리던 당대 가장 유명한 회전 불꽃이셨어. 어머니가 사람들 앞에 모습을 드러냈을 때 꺼지기 전까지 무려 열 아홉 바퀴를 도셨어. 한 번 돌 때마다 일곱 개의 분홍색 별을 공중에 흩뿌리면서 말이지. 지름이 1미터가 넘었고 최고급 화약으로 만들어졌어. 아버지는 프랑스 가문 출신으로 나와 같은 로켓 불꽃이었지. 얼마나 높이 올라갔는지 사람들은 다시는 내려오지 않을까 싶어 걱정할 정도였지. 물론 사람들을 배려하는 마음이 몸에 밴 분이셔서 내려 오셨어. 그것도 황금색 빛줄기를 뿜으면서 최고로 멋지게 말이야. 신문들은 그의 묘기를 침이 마르도록 칭찬했고, 왕실 신문은 아버지를 붕꽃놀이 예술의 승리라고 불렀다니까.”

[1] 왕자의 결혼식을 앞두고 왕국 전체가 축제 분위기였다. 왕자는 그의 신부를 꼬박 일 년을 기다려왔고, 마침내 그녀가 도착했다. 그녀는 러시아의 공주였고, 핀란드에서부터 6마리 순록이 끄는 썰매를 하루종일이 걸려 타고 왔다. 썰매는 거대한 금색의 백조와 같은 모양이었고, 백조의 날개 사이에 그 작은 공주가 앉아있었다. 그녀의 긴 족제비털의 망토는 똑바로 그녀의 발까지 닿았고, 그녀의 머리에는 은실로 짠 아주 작은 모자가 씌어져 있었으며, 그녀는 눈의 궁전에서 항상 살고 있었던 것처럼 창백했다. 너무 창백한 나머지 그녀가 길을 지나갈 때 모든 사람들이 궁금해했다. “그녀는 꼭 흰 장미같아!” 사람들이 외쳤고 발코니에서 그녀에게 꽃을 던졌다.

첫번째 문장은 대체적으로 "왕자의 결혼식을 앞두고 왕국 전체가(혹은 온통) 축제 분위기였다." 정도의 의미입니다. 각 단어의 뜻이나 문맥상의 의미에 대해 조금 더 신경을 써서 번역해 주시기 바랍니다. 문장의 흐름이나 일관성은 편집 단계에서 할 수 있지만, 짐작으로 번역한 단어에 대해서는 초벌 번역에서 신경을 쓰지 않으면, 편집은 재번역이 됩니다.

조금 더 글을 즐기면서 꼼꼼하게 번역해 주시기를 당부드립니다. 참여해 주셔서 고맙습니다.

감사합니다. 수정했습니다! 오역 지적과 피드백 언제나 환영입니다!

[1E] 왕자의 결혼식을 앞두고 왕국 전체가 축제 분위기였다. 왕자는 꼬박 일 년을 기다려 마침내 신부가 도착했다. 그녀는 러시아의 공주였으며 여섯 마리 순록이 끄는 썰매를 타고 핀란드에서 먼 길을 달려왔다. 썰매는 거대한 황금빛 백조같았고, 어린 공주는 백조의 두 날개 사이에 타고 있었다. 발까지 내려오는 긴 족제비털 망토를 두르고 머리에는 은실로 짠 아주 조그만 모자를 쓰고 있었다. 그녀의 얼굴은 그녀가 살아 온 눈의 궁전만큼이나 하얘서 그녀가 썰매를 타고 지나갈 때 모든 사람들은 감탄을 금치 못했다. “공주님은 흰 장미같군!” 사람들은 소리쳤고 발코니에서 꽃을 던졌다.

[26E] “넌 그럴수도 있겠지.” 로켓 불꽃은 대답했다. “실제로 그럴거야. 그걸 의심하지는 않을께. 하지만 난 너랑 좀 달라. 난 정말 어마어마한 로켓이거든. 일단 우리 부모님이 어마어마했지. 우리 엄마는 살아계실 때 우아한 춤으로 명성을 날리던 가장 유명했던 회전불꽃(Catharine Wheel)이셨어. 엄마가 사람들 무대에 나타났을 때 떨어지기 전에 무려 열 아홉 바퀴를 돌았지. 한 번 돌 때마다 일곱개의 핑크빛 별들을 공중에 흩뿌렸어. 엄마의 회전반경은 1미터나 됐고 정말이지 최고급 화약으로 만들어졌어. 우리 아버지는 나와 같은 로켓불꽃이었는데 프랑스 출신이었어. 아버지가 날았을 때 얼마나 높이 올라갔는지 사람들은 다시는 내려오지 않을까 싶어 걱정했었지. 아버지는 하지만 신사적인 성격이었어. 그래서 황금빛 불꽃비를 보여주고나서는 눈부시게 낙하했지. 신문들은 아버지의 공연에 대해서 잘보이려는 말들로 가득 기사를 내보냈어. 실제로 왕실신문에서는 아버지의 공연을 붓꽃예술의 신기록이라고 불렀다니까.”

한국어 번역으로는 Remarkable Rocket을 '비범한 로켓' 혹은 '유별난 로켓'으로 번역되고 있는 것 같습니다. 저는 그냥 '어마어마한 로켓'으로 한 번 번역해봤습니다. 이건 그냥 시도이고 중론이 모아지면 해당 번역어를 따라 수정하겠습니다.

재미있는 표현입니다. 제목에 채택하기는 어렵지만 본문에서는 충분히 적용해볼 만 하다고 생각이 듭니다.

3.5피트는 한국식으로 도량형 환산해서 1미터로 바꿔 번역했습니다.

이런 디테일은 고맙습니다. ^^

[6E] 사흘이 지난 뒤 결혼식이 거행되었다. 결혼식은 매우 성대하게 치러졌다. 신랑과 신부는 작은 진주로 장식한 자줏빛 벨벳천 차양 아래에서 손을 잡고 행진했다. 왕실 피로연은 무려 다섯 시간동안 계속되었다. 왕자와 공주는 연회장 가장 높은 곳에 앉아서 투명한 수정잔에 담긴 음료를 마셨다. 오직 진정한 연인들만이 이 잔으로 마실 수 있었다. 만약 진정성이 없는 연인들의 입술이 닿는다면, 이 잔은 회색빛이 되어버리고 반짝임이 사라지고 뿌옇게 변할 것이기 때문이었다.

예전에는 우단같은 한잣말이나 빌로도 같은 표현도 썼습니다만, 어차피 번역어가 아니라서 그냥 벨벳에 천을 붙여서 벨벳천이라고 번역해봤습니다.

[15E] “네가 사랑하는 곳이라면 어디든 네 세상이지.” 수심에 잠겨있던 회전불꽃이 외쳤다. 젊었을 때 오래된 배달상자를 사랑했던 회전불꽃은 실연했던 경험을 자랑스러워 했다. “하지만 사랑은 이미 유행이 지나버렸어. 시인들이 사랑의 생명력을 빼앗아 버렸거든. 그들이 사랑에 대해 너무 많이 써대는 바람에 아무도 그들이 말하는 사랑을 믿지 않게 되어버렸어. 놀랍지도 않아. 진실한 사랑은 고통스럽고, 말로하지 않는 것이야. 나도 한때 ㅡㅡ 하지만 이제는 다 소용없는 일이지. 로맨스는 과거일 뿐이야.”

[15] “네가 사랑하는 모든 곳이 네게 세상이다.” 어린시절의 송판 상자에 애착을 가져왔고, 그녀의 실연(상심)을 자부했던 수심에 잠긴 회전 폭죽이 외쳤다; “하지만 사랑은 더이상 유행이 아니야, 시인들이 사랑을 죽였어. 그들이 사랑에 대해 너무 많이 썼기 때문에 아무도 그들을 믿지 않았어, 그리고 나는 놀라지 않았지. 진실한 사랑은 고통받고, 침묵하는 것이야. 나는 한때의 나를 기억해ㅡㅡ하지만 이제는 상관없지. 로맨스는 과거의 것이야.”

[8E] 피로연이 끝난 후에는 무도회가 예정되어 있었다. 신랑과 신부는 함께 장미춤을 추기로 했고, 왕은 플루트를 연주하기로 예정되어 있었다. 왕의 연주는 형편없었지만, 그는 왕이었기 때문에 감히 솔직하게 말하는 사람은 아무도 없었다. 사실 왕은 딱 두 곡만을 연주할 수 있었지만, 자신이 그 중 어느 곡을 연주하고 있는지 본인도 확실하게 알지는 못했다. 하지만 그런건 전혀 문제될게 없었다. 왕이 뭘 불든, 모든 사람들은 소리쳤기 때문이다. “아름답습니다! 아름답습니다!”

[6] 3일이 지났을 때 결혼식이 열렸다. 신랑과 신부는 작은 진주들이 수놓인 보랏빛 벨벳으로 만든 캐노피 아래에서 손을 잡고 걸었다, 참 아름다운 결혼식이었다. 그리고 5시간 동안 국빈만찬이 열렸다. 왕자와 공주는 대회당 꼭대기에 앉아서 맑은 수정 컵에 음료를(술 또는 물, 나와있지는 않아요.) 담아 마셨다. 이 컵은 오직 진실된 연인들만이 담아 마실 수 있는 컵으로, 만약 거짓된(거짓된 연인의) 입술이 닿으면, 컵이 흐려지고 잿빛이되고 탁해지기 때문이다.(흐려지기 때문이다.)

음료 정도라고 하면 어떨까요? '수정[크리스탈] 컵에 음료를 담아 마셨다.'

무난하긴 할 것 같아요. 아무래도 결혼식이기 때문에 술이 맞지 않을까 하긴 하는데 ㅎㅎ..

[6E] 사흘이 지나고 결혼식이 거행되었다. 결혼식은 매우 성대하게 치러졌다. 신랑과 신부는 작은 진주로 장식한 자줏빛 벨벳천 차양 아래에서 손을 잡고 행진했다. 그리고 이어서 왕실 피로연이 다섯 시간동안 계속되었다. 왕자와 공주는 연회장 가장 높은 곳에 앉아 투명한 크리스탈 잔을 들었다. 오직 진정 사랑하는 연인들만이 이 잔으로 마실 수 있었다. 만약 거짓된 입술이 닿게 되면, 잔은 회색빛이 되어 뿌옇게 빛을 바래기 때문이다.

[8] 만찬이 끝나고 무도회가 열렸다. 왕자와 공주는 장미춤(장미의 춤)을 추기로 되어 있었고, 왕은 플루트를 연주하기로 약속했었다. 왕의 연주는 형편없었지만, 그 누구도 감히 그에게 그렇다 말하지 못했다, 왜냐하면 그가 왕이었기 때문이다. 사실 그는 단지 두 곡조 만을 알았는데, 그가 어떤 선율을 연주하는지 전혀 확신할 수 없었다. 하지만 그런건 아무래도 좋았다, 왜냐하면, 그가 어떤 무엇을 했던, 모두가 소리쳤기 때문이다, “아름다워! 아름다워!”

[15E] 야“네가 사랑하는 곳이라면 어디든 네 세상이지.” 수심에 잠겨 있던 회전불꽃이 끼어들었다. 젊었을 적 오래된 소나무 상자를 사랑했던 회전불꽃은 이루지 못한 사랑을 자랑스럽게 생각했다. “하지만 사랑도 이젠 식상해. 시인들이 사랑을 죽인 셈이지. 그들이 사랑에 대해 지겹도록 써대는 바람에 누구도 믿지를 않아. 놀랄 일도 아니야. 진실된 사랑은 고통을 견디고, 침묵하지. 나도 한때는 ... 이제는 다 소용없는 일이야. 로맨스는 지난 일일 뿐.”

[8E] 연회가 끝나고 무도회가 열릴 예정이었다. 신랑과 신부는 함께 장미 춤을 추기로 했으며, 왕은 플루트를 연주하겠다고 약속했었다. 왕의 연주는 형편없었지만, 왕이었기 때문에 감히 솔직하게 말하는 사람은 아무도 없었다. 게다가 왕은 딱 두 곡만을 연주할 수 있었지만, 본인도 그 중 어느 곡을 연주하고 있는지 분간하지 못했다. 하지만 그런건 전혀 문제될게 없었다. 왕이 뭘 하든, 모든 사람들은 “아름답습니다! 아름답습니다!”하고 소리쳤기 때문이다.

[5E] 그 후 사흘간 사람들은 모두 “흰 장미, 빨간 장미, 붉은 장미, 하얀 장미”라고 되뇌이면서 다녔다. 왕은 그 시종의 봉급을 두 배로 올려주라고 명을 내렸다. 시종은 봉급을 전혀 받지 않고 있었기 때문에 그에게 별로 의미는 없었지만 이 일은 대단히 영광스러운 일로 여겨져서 왕실신문에 게재되었다.

반복이 되어서 흰-빨간, 붉은-하얀 이렇게 다르게 써 봤습니다. 여기서는 섞어서도 좋고 통일시켜도 좋고 합니다만, 전체 글에서은 흰, 하얀, 붉은, 빨간은 하나로 통일되어야 깔끔할 것 같습니다.

[16E] “말도 안되는 소릴 지껄여 대는군!” 로마불꽃이 말했다. “로맨스는 절대 사라지지 않아. 그건 마치 달과 같이 영원히 존재하는거야. 저 신랑과 신부를 봐. 서로를 엄청 사랑하잖아. 이건 오늘 아침에 갈색 화약통 포장지한테 들은거야. 우리는 우연히 같은 서랍에 있었거든. 포장지는 왕궁의 최근소식에 대해 모르는게 없어.”

로마불꽃과 로맨스를 연관시킨 것 같고, 갈색포장지는 신문과 중의적으로 표현된 것 같습니다.

[11E] “그건 마치 북극의 오로라와 같다고 할 수 있지.” 딴 사람에게 물어본 질문에 늘 대신 대답하는 습관을 가진 왕이 말했다. “아니 훨씬 더 자연스럽다고 할 수 있겠군. 나는 별빛보다도 불꽃놀이의 반짝임을 더 좋아하지. 어떤 순간에 빛이 빛날지 미리 알 수 있으니까 말이야. 불꽃놀이는 마치 나의 플루트 연주만큼이나 즐겁다고 할 수 있어. 그러니 불꽃놀이를 꼭 보도록 해.”

[9E] 결혼식 마지막 순서에는 화려한 불꽃놀이가 준비되어 있었고, 자정에 시작될 예정이었다. 어린 공주는 일생동안 불꽃놀이를 본 적이 한 번도 없었기 때문에, 왕은 공주의 결혼식에 특별히 왕립 불꽃축제 조직위원회가 참여할것을 명령한 터였다.

이미 다른 번역에도 대댓글을 달았지만, "왕립 불꽃축제 조직위원회"란 의역을 한 이유를 다시 한 번 밝혀둡니다. 만약 수정하게 된다면 다른 곳에 번역도 함께 일괄 수정해야 합니다.


불꽃기술자 Royal Pyrotechnist - 6명의 조수 six attendants with him 요렇게 총 7명이 등장합니다. 왕궁에서 불꽃기술자라고 하니 느낌이 잘 안살아서 "왕립 불꽃축제 조직위원회"라고 명명해봤습니다.

[5] 그 후 3일 간 모두가 “흰 장미, 붉은 장미, 붉은 장미, 흰 장미”에 대해 말했고, 왕은 시중의 급여를 두 배로 인상하라는 명령을 내렸다. 그는 급여를 전혀 받지 않았기 때문에 큰 소용은 없었지만, 이는 대단한 영광으로 여겨졌고, 절차를 따라 가제트 왕국에 공표되었다.

[13E] “세상은 정말 아름다운 곳이야.” 조그만 폭죽이 소리쳤다. “저 노란 튤립들 좀 봐. 세상에! 만약 저 꽃들이 진짜 딱총불꽃들이었다면 더 사랑스러울 수 밖에 없었을텐데. 난 여행을 많이 다녀봤다는게 너무 기뻐. 여행은 우리의 생각을 훌륭하게 고양시키고, 모든 편견을 허물게 하거든.”

[17E] 하지만 회전불꽃은 계속 고개를 절레절레 흔들며 중얼거렸다. “로맨스는 죽었어. 로맨스는 죽었어. 로맨스는 죽었어.” 회전불꽃은 같은말을 여러 번 반복하다보면 그것이 결국 사실이 된다고 믿는 이들 중 한 명이었다.

폭죽 및 불꽃의 번역어를 정해야 할 것 같습니다. 지금까지 나온 이름은 다음과 같이 정리해봤습니다. 이 기준에 맞춰서 남은 것도 편집할 예정인데, 혹시 바꾸게 되면 모두 일괄 수정이 필요할 것 같습니다.


little Squib 조그만 폭죽
cracker 딱총불꽃
Roman Candle 로마불꽃 (초벌 때 나온 다른 번역어 - 원통형 폭죽)
Catharine Wheel 회전불꽃
Rocket 로켓불꽃
Bengal Light 뱅갈불꽃

[23] 좌중이 쥐죽은 듯 조용해지자, 어마어마한 로켓불꽃은 세 차례 헛기침을 하고 이야기를 시작했다. 그는 아주 느리고 분명한 어조로 말했다. 로켓불꽃은 자신의 회고록을 받아쓰기라도 하는 듯 계속 어깨너머로 사람들을 보며 말을 이어갔다. 그의 태도가 특별한 건 사실이었다.

"always looked over the shoulder of the person to whom he was talking"이 살짝 애매하네요. 사람들의 어깨너머를 본다는게 그림이 잘 안그려져서 특별한 표현인지 모르겠지만, 사람들의 어깨너머를 본다는 건 좀 이상하고 고개를 돌려 주위를 계속 체크하면 자신의 어깨너머로 사람들을 본다는게 정황은 훨씬 비슷한데, 번역상 그게 가능한지 모르겠습니다. 아니면 자신의 앞사람의 어깨넘어 그 뒤에 있는 사람들도 봤다는 건지 혹은 하나 더 가능한 것은 상대와 눈을 맞추지 않고 약간 회상하는 느낌으로 촛점을 상대의 어깨넘어 멀리 준다고 볼 수도 있겠고 말이죠. 약간 도움이 필요한 문장입니다. 다른 분이 재번역 해주셔도 좋을 것 같습니다.

그는 자신의 회고록을 받아쓰기하듯 아주 느리고 또렷한 목소리로 말했고, 항상 자신이 말하고 있는 사람의 어깨너머를 보았다.
라고 하면 될 것 같아요. 대화상대를 응시하는게 아니라 대화상대의 어깨너머를 바라보아서 특별한 태도라고 언급한 것 같아요.

저도 비슷하게 생각합니다. 로켓불꽃이 거만한 성격이기도 하고, 회고록을 받아쓰게 할 경우에는 보통 말하는 이는 받아 적는 이를 바라보지만 눈을 마주칠 수 없고, 또 회고할 때는 보통 허공을 보는 경우가 많으니까요.

아, 그렇네요. 화자가 자신의 기억을 보면서 말을 할테니까요.

[11] “마치 북극광 같다네.” 다른 이에게 던진 질문에 항상 대답하는 왕이 말했다. “훨씬 더 자연스럽지. 나는 별보다 불꽃놀이가 더 좋다네. 어느 순간에 나타날지 언제나 알고 있고, 내 플루트 연주처럼 정말 즐겁지. 불꽃놀이를 꼭 봐야 한다네.

Aurora Borealis는 오로라를 뜻하지만 문맥 상 북극광으로 번역하는 게 낫다고 판단했습니다. 왕이 일부러 있어 보이는 단어를 택했을 수도 있을 거 같아서요. 따져보려면 해당 단어가 당시 오로라를 지칭하는 보편적인 단어로 쓰였는지 봐야 할 거 같은데 그것까지는 모르겠네요.. 우선은 북극광으로 했는데 얼마나 많은 독자가 북극광=오로라로 이해할지는 의문이 남습니다.

Aurora Borealis 는 북극의 오로라고, Aurora Australis는 남극의 오로라죠.
저도 오로라 라고 해야 상상이 더 잘 갈 것 같긴 하네요. 하지만 최대한 단어의 의미를 살려달라고 하셨으니.. ㅠ

일단 저도 @applepity52님의 구분을 따라 "북극의 오로라"를 채택해봤습니다.

[5E] 그 후 사흘동안 사람들은 모두 “흰 장미, 빨간 장미, 빨간 장미, 흰 장미”라고 말하며 다녔고 왕은 그 시종의 급여를 두 배로 올려주라고 명령했다. 시종은 봉급을 전혀 받지 않고 있었기 때문에 별 소용이 없었지만 이 일은 대단히 영광스러운 일로 여겨졌고 왕실 신문에 게재되었다.

[24E] “이 왕자는 운이 얼마나 좋아.” 어마어마한 로켓불꽃이 말했다. “내가 쏘아올려지는 이렇게 좋은날 결혼하게 됐으니. 정말, 결혼식 날짜를 그 전에 잡아버렸다면 왕자에게 그렇게 좋은일이 아니었겠지. 여튼 왕자들은 항상 운이 좋단말이야.”

[9] 연회의 마지막에는 성대한 불꽃놀이가 준비되어 있었는데, 정확히 자정에 시작될 예정이었다. 어린 공주는 일생 동안 불꽃놀이를 본 적이 없었기 때문에, 왕은 왕실에서 불꽃을 쏘아올리는 이에게 그녀의 결혼식에 참석할 것을 명령한 터였다.

[16E] 막대불꽃이 말했다. “말도 안되는 소리! 로맨스는 절대 사라지지 않아. 그건 마치 달처럼 영원히 존재하는 거야. 저기 신랑과 신부는 서로를 끔찍하게 사랑해. 오늘 아침 그들에 대한 얘기를 마침 같은 서랍에 있던 갈색 종이 화약통한테 들었어. 화약통은 왕궁 소식에 대해 모르는게 없더라구.”

[2E] 그녀를 맞이하기 위해 왕자는 성문 앞에서 기다리고 있었다. 왕자의 두 눈은 멋진 보라빛이었고, 머리카락은 순금빛이었다. 공주를 만난 왕자는 한쪽 무릎을 꿇고 그녀의 손에 입맞춤을 했다.

[11E] 딴 사람에게 물어본 질문을 가로채 대답하는 습관을 가진 왕이 말했다. “그건 마치 북극의 오로라와 같다고 할 수 있지. 아니 훨씬 더 자연스러워. 나는 별보다도 불꽃놀이를 더 좋아해. 항상 어떤 순간에 나타날 지 알 수 있거든. 불꽃놀이는 나의 플루트 연주만큼이나 즐거워. 불꽃놀이를 꼭 보도록.”

[12E] 왕의 정원 끝에는 거대한 발사대가 설치되었다. 왕립 불꽃축제 조직위원회가 모든 준비를 마치자, 불꽃들은 서로 떠들어대기 시작했다.

[16] “허튼소리로군!” 원통형 폭죽이 말했다. “로맨스는 절대 사라지지 않아. 마치 달과 같고, 영원하지. 일례로 신랑과 신부는 서로를 몹시도 사랑하지. 오늘 아침 최근의 궁정 소식을 알고 있는 갈색 종이 탄약통으로부터 그들에 대한 이야기를 모두 들었어. 우리는 우연히 같은 서랍에 머물고 있었지.”

[23E] 좌중이 쥐죽은 듯 조용해지자, 로켓불꽃은 세번째 헛기침을 하고 나서야 말을 시작했다. 그는 아주 느리고 분명한 어조였는데 마치 회고록을 받아 쓰게 하는 듯 했다. 항상 말을 듣고 있는 상대방의 어깨 너머에 시선을 두었는데, 정말이지 눈에 띄게 기품이 있었다.

[28E] “뭐래, 내가 붓꽃이랬잖아.” 로켓불꽃은 화난 목소리로 대답했다. 뱅갈불꽃은 기가 죽었다. 하지만 자신도 자존심이 있다는 걸 보여주기 위해 조그만 폭죽들을 괴롭히기 시작했다.

little squibs는 단수나 복수로 몇차례 나오는데 뱅갈불꽃이 괴롭히는 걸로 봐서 좀 불꽃보다 작은 폭죽으로 번역해봤습니다. '회전'불꽃이나 '로켓'불꽃 등과 같이 어떤 특징도 없고, 사전에서도 그냥 불꽃놀이용 불꽃이나 폭죽으로 번역되고 있어서요.

네. 해당 단어 설명도 그런 느낌을 줍니다.

a small firework that burns with a hissing sound before exploding.

[9E] 결혼식의 마지막 행사는 화려한 불꽃놀이였는데, 정확히 자정에 시작될 예정이었다. 어린 공주는 일생동안 불꽃놀이를 본 적이 한 번도 없었기 때문에, 왕은 왕립 불꽃 장인단에 공주의 결혼식을 위해 준비할 것을 명령해 둔 터였다.

[24E] 로켓불꽃이 말했다. “왕자는 운도 억세게 좋지. 내가 쏘아 올려지는 바로 그날에 결혼식을 하기로 했으니 말이야. 정말이지, 결혼식 날짜를 그 전으로 잡았다면, 왕자에게 그리 좋지 않았을 거야. 아뭏든 왕자들은 항상 운이 좋단 말이야.”

[7E] “왕자님과 공주님이 서로 진정 사랑하시는 것이 확실합니다.” 어린 시종이 말했다. “투명한 수정잔처럼 말입니다!” 왕은 또다시 그의 봉급을 두 배로 올려주었다. “영광이옵니다!” 모든 신하들은 외쳤다.

[13E] “세상은 정말 아름다운 곳이야.” 조그만 쌕쌕불꽃이 소리쳤다. “저 노란 튤립들 좀 봐. 세상에! 만약 저 꽃들이 진짜 불꽃들이라며 더할 나위 없이 사랑스러울 텐데. 여행을 해서 참 좋아. 여행은 생각을 멋지게 만들고, 모든 편견을 허물거든.”

[14E] “왕의 정원은 세상의 전부가 아니야, 이 바보같은 조그만 폭죽아.” 로마불꽃이 말했다. “세상은 거대한 곳이야. 전부 다 보려면 아마 사흘은 걸릴걸.”

[17E] 하지만 회전불꽃은 계속 고개를 절레절레 흔들며 중얼거렸다. “로맨스는 죽었어. 로맨스는 죽었어. 로맨스는 죽었어.” 회전 불꽃은 같은 말을 여러 번 반복하다 보면 그것이 결국 사실이 된다고 믿는 그런 부류였다.

[13] “세상은 분명 아름다운 곳이야.” 작은 폭죽이 소리쳤다. “저 노란 튤립들 좀 봐. 이런! 만약 그들이 정말 작은 폭죽이었다면 더 사랑스러울 수 없을거야. 여행을 해서 기뻐. 여행은 경이로울만큼 마음을 고양시키고, 모든 편견을 허물지.”

[17] 그러나 회전폭죽은 그녀의 머리를 흔들었다. “로맨스는 끝났어. 로맨스는 끝났어. 로맨스는 끝났어.” 그녀는 중얼거렸다. 그녀는 만약 같은 말을 여러 번 반복한다면 결국 그것이 사실이 된다고 생각하는 사람 중 한 명이었다.

캐서린 휠을 고민하다가 회전 폭죽이라 번역해 봤습니다.

[28E] 로켓불꽃이 엄중한 목소리로 대답했다. “아니, 나는 분명 붕꽃놀이라 했어.” 번쩍불꽃은 기가 죽었지만 자신도 중요하다는 것을 증명이라도 하겠다는 듯 작은 쌕쌕 불꽃들을 괴롭히기 시작했다.

[4E] “좀 전엔 흰 장미 같았는데.” 시종이 옆에 있던 사람에게 말했다. “지금은 빨간 장미 같군.” 그말을 듣던 궁중의 모든 사람들은 아주 즐거워했다.

[2] 그녀를 맞이하기 위해 왕자는 성문에서 기다리고 있었다. 왕자는 몽환적인 보라색 눈을 갖고 있었고, 그의 머리카락은 순금 같았다. 왕자가 그녀를 보게 되었을 때 그는 한쪽 무릎을 꿇고 그녀의 손에 입을 맞췄다.

[2E] 그녀를 맞이하기 위해 왕자는 성문 앞에서 기다리고 있었다. 왕자의 자주색 두 눈은 꿈꾸는 듯했고, 머리카락은 순금처럼 빛났다. 공주가 도착하자 왕자는 한쪽 무릎을 꿇고 그녀의 손에 입을 맞추었다.

[7] “그들이 서로 사랑하는 것이 분명합니다.” 어린 시중이 말했다. “깨끗한 수정처럼 말입니다!” 왕은 또다시 그의 급여를 두 배로 올려주었다. “영광이옵니다!” 모든 조신들이 외쳤다.

[12E] 왕의 정원 끝에 거대한 발사대가 설치되고 왕립 불꽃 장인단이 모든 준비를 마치자, 불꽃들은 서로 떠들어대기 시작했다.

[12] 왕의 정원 끝에는 커다란 스탠드가 세워져 있었고, 왕실에서 불꽃을 쏘아올리는 이가 모든 준비를 마치자마자, 폭죽들이 서로 이야기를 나누기 시작했다.

[7E] 젊은 시종이 말했다. “왕자님과 공주님이 서로 진정 사랑하십니다. 투명한 크리스탈 처럼 확실합니다!” 왕은 또다시 그의 급여를 두 배로 올려 주었다. “영광이옵니다!” 모든 신하들이 외쳤다.

There are 2 pages
Pages