내가 『천 개의 고원』을 번역 출간하고 얼마 지나지 않은 2002년, 당시 민음사 주간이던 박상순 시인과 이야기를 나누던 중 『차이와 반복』을 번역하면 어떻겠느냐는 제안을 받았다. 좋은 기회다 싶어 수락했는데, 얼마 지나고 나서 이 책이 다른 역자와 계약되었다고 했다.
그 대신 제안된 것이 『안티 오이디푸스』의 재번역. 계약서 작성은 2003년 1월 21에 했고, 좀 너무하다 싶을 정도로 오래 걸려 2014년 12월 15일자로 출판되었다. 중간에 여러 사정이 있었는데, 여기에 대해서는 나중에 적기로 하고.
이런 우여곡절 끝에 나는 들뢰즈 단독 저작보다 들뢰즈&과타리 공동 저작을 더 자세히 보게 되었고, 결과적으로 '자본주의와 분열증' 연작 두 권, 『안티 오이디푸스』와 『천 개의 고원』을 모두 번역하게 된 셈이다.
2012년에 주로 쓴 박사학위논문은 『안티 오이디푸스』를 중심으로 쓰게 되었고. 박사학위논문과 관련된 더 복잡한 사연도 언젠가 적을 기회가 있을 게다.
아무튼 지금에 와서 돌이켜 보면, 그 때 『차이와 반복』을 번역하게 되었다면 아무래도 초기 사상 중심의 탐구를 더 하게 되었을 거고, 내 연구 방향도 더 이론적인 쪽으로 경사되었으리라 생각된다.
들뢰즈 자신이 초기 작업과의 얼마간의 절교를 선언했다는 점을 고려한다면, 저 우연은 나를 더 좋은 쪽으로 향하게 했다는 생각이다.
이런 책들을 번역해 보고 싶다는 생각은 많이 하는데... 아무도 의뢰하는 사람은 없겠죠 ㅎㅎ
그냥 내맘대로 해서 스팀잇에만 올리는 것도 좋은 방법일 듯 합니다.^^
번역시 저작권도 큰 문제입니다.
마음대로 올리는 것도 제약이 많아요. ㅠㅠ
음... 그렇군요. 늘 저작권이 문제입니다.
이번에 제가 기술서적 하나를 출간했는데 (물론 번역은 다른분이 한 것이고...)
저는 그저 편집만 ㅎㅎ 저작권 관련해서 엄청 까탈스럽더군요...
하여간 좀 조심해야 하겠습니다.
감사합니다.
연구하는 철학자시군요.
응원하겠습니다..
번역도 하시고 박사학위도 있으신가보네요^^ 저랑 분야는 다르지만 많이 배워가고싶네요
팔로우 하고 가겠습니다 ^^
아름다운
암다운님은 교수님이신걸로 알고 있습니다 ㅎ실제로 삶이 내게 순방향을 촉진했을 수도 있고 혹은 다가오는 순간들을 낙관하는 것일 수도 있을 것 같습니다. 이 낙관도 타고난 것이거나 아니면 부단한 노력을 통해 얻어진 것일 수도 있을 것 같구요.
여하튼 어느 것이든 제겐 좋아보입니다.
선생님의 들뢰즈 번역에 얽힌 이야기 잘 읽고 갑니다. 스티밋 초보자라 첫 댓글 시도네요ㅎ
darkhorse81님이 armdown님을 멘션하셨습니당. 아래 링크를 누르시면 연결되용~ ^^
darkhorse81님의 한국인의 ‘정(情) 문화와 잘 어울리는 스팀잇
steemhunt님이 armdown님을 멘션하셨습니당. 아래 링크를 누르시면 연결되용~ ^^
steemhunt님의 Announcing HUNT Token Airdrops for Steemians (Smart Media Token Project)
project7님이 armdown님을 멘션하셨습니당. 아래 링크를 누르시면 연결되용~ ^^
project7님의 스팀잇 역사상 최대 규모의 에어드랍 - HUNT Token Airdrop Plan for Steemians (SMT 프로젝트)
rothbardianism님이 armdown님을 멘션하셨습니당. 아래 링크를 누르시면 연결되용~ ^^
rothbardianism님의 현재 포트폴리오 + STEEM엔 근본적인 가치가 있을까.
boddhisattva님이 armdown님을 멘션하셨습니당. 아래 링크를 누르시면 연결되용~ ^^
boddhisattva님의 TOP 200 effective Steemit curators in KR category for the last week (2018.05.14-2018.05.20)
차이와 반복 김상환 선생님이 중간에 계약하셨나보네요. 그런 비하인드 스토리가... 저 학부 1학년때 김상환 선생님 차이와 반복 교양 수업들었었어요. 그때 뭣도 모르고 논술 다닐 때 선생님이 들뢰즈 전문가셨으니까 궁금해서 들뢰즈는 뭘까 해서 들었었는데, 엄청 어려웠던 기억이 나네요..; 주름(?) 이런 개념들이 있었는데, 김상환 선생님이 뭔가 그림으로도 설명하고 그랬는데 무슨 생각으로 듣고 읽고 어떻게 기말과제 냈었는지 지금 돌아보면 학부 1학년때 참 용감하게 들었구나 싶기도 합니다. 그 결과로 아직도 차이와 반복 책은 가지고 있어요. 선생님 번역본으로 보게 됐었을수도 있었다는게 신기하네요!
비트코인 백서 하나 번역하는데도 시간이 꽤 들던데 이런 철학적인 책은 정말 수많은 인내와 고통이 따르겠네요^^