[4] 적어도 그런 이야기(소문)가 사람들간에 전해졌다. 분명한 것은 늙은 왕이 임종을 맞이할 때가 되서 자신의 큰 죄에 대한 회한에 의한 변화였는지, 아니면 단지 그의 대에서 왕국이 사라지지 않기를 바라는 마음이었는지, 그 사내아이를 데려왔고(had had the lad sent for), 평의회 앞에서 그를 후계자로 인정했었다.
[4] 적어도 그런 이야기(소문)가 사람들간에 전해졌다. 분명한 것은 늙은 왕이 임종을 맞이할 때가 되서 자신의 큰 죄에 대한 회한에 의한 변화였는지, 아니면 단지 그의 대에서 왕국이 사라지지 않기를 바라는 마음이었는지, 그 사내아이를 데려왔고(had had the lad sent for), 평의회 앞에서 그를 후계자로 인정했었다.
had had the lad sent for에 대한 번역이 매끄럽지 못해요. 도와주세요ㅠ
앗.. 번역이 겹쳤네요. 제가 미처 확인을 못했네요.
send for는 -를 부르다, 가져오게 하다는 뜻으로 소년을 불러오도록 했다->소년을 데려왔다고 저는 번역했습니다!
감사합니다!