You are viewing a single comment's thread from:

RE: [Bree's 번역 이야기] #26. "커피 자국 남았어."는 뭐라고 번역하지?

in #kr-english7 years ago

고백할 게 있어서 하나 고백하고 갑니다. 전 대략 6개월 정도 브리님의 성별을 남자로 생각했었습니다~ ㅋ 가즈앗!!!

Sort:  

ㅎㅎㅎㅎ 혼자가 아니십니다. 많은 분들이 오해를...
전 '브리'라는 이름이 여성스럽다고 생각했는데 아니었나 봅니다. ^^;;
아마도 '~습니다'로 댓글을 다는 제 말투 때문인 것 같기도 하고요.
그래도 괜찮습니다. 우리 모두 가즈앗~!! :)

전 문체를 보고 혹시 여성분인가... ㅋㅋ 이렇게 생각했던 시간이 꽤 되네요~ 가즈앗!!! ^^