You are viewing a single comment's thread from:RE: The English Corrector: 영어를 고치고 질문 받아요 #4View the full contextView the direct parentjamieinthedark (67)in #kr-english • 7 years ago 그것보다 좀 더 아끼고 (길게) 간직하다는 뉘앙스로는 cherish가 있죠. 그런데 기르다는 말보다 더 그런 보호적인 뉘앙스가 오버된 것 같습니다.
'The father gives birth to me, and the mother raises me. ' 라고 하면 어색할까요? My를 The로 썼습니다.
아예 'The father gives birth to me, the mother nurtured me. 이렇게.
현재형으로 쓰는 게 적합한 문장이라고 여기신다면 그렇게 써도 됩니다. 참고로 raise는 보다 가치중립적인 느낌이에요. 보통 I was raised in NYC 처럼 굳이 누구에 의한 것인지 말하지 않는 용례가 더 많기도 하구요.
네, 도움이 됬습니다. 문장은 저래도 보는이에게 전달하고 싶은 건 '우리는 누구나 부모의 사랑을 받았다(받고 있는 중이다)'라는 게 느껴졌으면 하는게 의도입니다.
알겠습니다. 아직 인사 외어 블로그 글이 없으시던데 좋은 활동 기대하고, 추후에 맞팔도 할게요!
네~ 한국어의 뉘앙스를 잘 전달할 외국어능력은 형편없는지라 자주 도움요청드리겠습니다.