십여년전인가 네이티브는쉬운영어로 말한다라는 영어 표현 책이 한국에서 유행했었어요 거기서 배운 표현인데.. 영국오니까 미국식 표현쓰면 애들이 못알아듣거나 이상하게 생각하지 뭐에요.. ㅎㅎ 그래서 잊고있던 표현이었는데..반갑네요 ㅎㅎ
한번은 영국애한테 Can I take a rain check 이라고 말했는데 전혀 이해를 못해서 의미를 설명해줘야했네요.. ㅋㅋㅋㅋㅋ 아니근데 가이드독 소개 정말 감사합니다^^
십여년전인가 네이티브는쉬운영어로 말한다라는 영어 표현 책이 한국에서 유행했었어요 거기서 배운 표현인데.. 영국오니까 미국식 표현쓰면 애들이 못알아듣거나 이상하게 생각하지 뭐에요.. ㅎㅎ 그래서 잊고있던 표현이었는데..반갑네요 ㅎㅎ
한번은 영국애한테 Can I take a rain check 이라고 말했는데 전혀 이해를 못해서 의미를 설명해줘야했네요.. ㅋㅋㅋㅋㅋ 아니근데 가이드독 소개 정말 감사합니다^^
영국이랑 미국이랑 쓰는 idiom이 좀 다르니까 그렇게 되나보네요. ㅎㅎ
상당히 많이 달라서 저 책에서 들어본 표현을 영국에서 실제로 들어본적이 거의 없습니다... ^^;
그 책 저자가 저랑 친한 지인입니다. ㅎㅎㅎ
영국 영어랑 미국 영어랑 표현들이 좀 다른 게 있어서.. ㅎㅎㅎ 우리나라는 아무래도 미국식 표현/발음을 주로 가르치니까 그런 일이 생기네요. :)
오오 친한지인이라니!!!! 신기합니다 +_+!!!!!!
그 책 참 재밌게 봣다고 전해주세요 ^^
그럴게요. :)