사도행전 27:13~26 /
13~19. 바울이 죄수의 신분으로 로마로 항해하던 배가 유라굴로 광풍을 만나 풍랑에 쫓겨 간다.
20~22. 여러 날 큰 풍랑 속에서 애쓰다가 구원의 여망이 없어진 상황에서, 바울은 자신이 했던 권고를 상기시키며 생명에 손상을 입을 자는 없다고 권한다.
23~26. 하나님의 사자가 나타나 그가 가이사 앞에 서도록 함께 항해하는 자들을 그에게 주셨다 함을 전한다.
ㅇ풍랑은 하나님의 뜻일까?
ㅇ절망 중에 바울이 소망을 가질 수 있었던 이유는?
ㅇ망망대해의 광풍 앞에 인간은 무력한 존재일 뿐이다.
ㅇ그리고 소망이 없음을 깨닫게 된다.
ㅇ하지만 바울은 소망이 있음을 안다.
ㅇ하나님의 약속이 있었기 때문이다.
ㅇ하나님의 미쁘신 약속을 믿음으로 믿을 때 그 약속이 또한 성취된다.
ㅇ광풍과 같은 인생의 항해에 소망은 오직 예수님임을 고백하오니
ㅇ소망이신 예수님이이 오늘도 주인이 되시고 주관하소서
ㅇ연약한 지체들을 친히 찾아가셔서 만져 주소서
ㅇ여름 수련회를 은혜 가운데 다녀오게 하셔서 감사하오며
ㅇ고맙습니다. 사랑합니다. 주님.
Acts 27:13~26 /
13-19. The boat, which Paul sailed to Rome with the prisoner's name, meets the storm with the Yura cave and is driven out of the storm.
20-22. For many days in a great storm, when the desire for salvation is gone, Paul recalls his counsel and suggests that no one can be hurt by life.
23-26. Tell the messenger of God that he has given him who sails together to stand before Caesar.
ㅇIs it the will of God?
ㅇWhy was Paul able to have hope in despair?
ㅇHuman beings are merely helpless before the storm of surprise.
ㅇAnd realize that there is no hope.
But Paul knows there is hope.
ㅇIt was because of the promise of God.
ㅇWhen the faithful promise of God is believed, that promise is also fulfilled.
ㅇI confess that Jesus is the only hope in the voyage of life like a storm.
ㅇJesus, the hopeful, will be your master today.
ㅇVisit the frail members and touch them.
ㅇI am grateful to have you come to the summer retreat with grace.
ㅇThank you. Love it. Lord.
使徒行传 27:13~26 /
13-19。保罗以囚犯的名义航行到罗马的这艘船与Yura洞穴相遇,并被驱逐出风暴。
20-22。在一场大风暴中的许多日子里,当救赎的欲望消失时,保罗回忆起他的忠告,并暗示没有人会受到生命的伤害。
23-26。告诉上帝的使者,他已经赐给他一起在凯撒面前站立的人。
ㅇ这是上帝的旨意吗?
ㅇ为什么保罗能够绝望地拥有希望?
ㅇ在惊喜之前,人类只是无助。
ㅇ并意识到没有希望。
ㅇ但保罗知道有希望。
ㅇ这是因为上帝的应许。
ㅇ当相信上帝忠诚的应许时,这个应许也会实现。
ㅇ我承认耶稣是生命之旅中唯一的希望,就像暴风雨一样。
ㅇ充满希望的耶稣今天将成为你的主人。
ㅇ访问体弱的成员并触摸他们。
ㅇ感谢你带着优雅来到避暑胜地。
ㅇ谢谢。爱它。主。
Nice one. Good post
Thank you..
You are most welcome