Hola a todos, espero que se encuentren muy bien; hoy quiero compartirles lo que fue mi clase de pragmática, una materia que nunca antes había visto y que para serles sincera no sabía que existía. Había escuchado el nombre de pragmática, pero no lo había relacionado con esta carrera en lingüística.
Entendiendo que en esta materia estudiaremos la pragmática como su relación entre la lengua, los hablantes y las situaciones en las que se produce la comunicación. Tomando en cuenta que la comunicación está en todas partes y comprender todo ese proceso se desencadena de varias disciplinas científicas, dónde terminamos investigando el porque de las cosas en todo este proceso comunicativo.
Al principio, cuando inicié la maestría, me sentía como fuera de lugar, me preguntaba qué yo hacía allí si era periodista y mis compañeros todos eran profesores, pero poco a poco he sentido que voy encajando y esto hace que se lleve más llevadero, considerando que la comunicación está en todos los aspectos de nuestra vida, no sólo en un estudio superior.
Hello everyone, I hope you are doing very well; today I want to share with you what my pragmatics class was like, a subject I had never seen before and to be honest I didn't know it existed. I had heard the name pragmatics, but I had not related it to this career in linguistics.
Understanding that in this subject we will study pragmatics as the relationship between language, speakers and the situations in which communication takes place. Taking into account that communication is everywhere and understanding this whole process is triggered by several scientific disciplines, where we end up investigating the why of things in all this communicative process.
At the beginning, when I started my master's degree, I felt out of place, I wondered what I was doing there if I was a journalist and my classmates were all professors, but little by little I have felt that I fit in and this makes it more bearable, considering that communication is in all aspects of our life, not only in a higher education.
En este tercer semestre que recién empieza, tenemos el privilegio de contar con el profesor José, quien además es magister, para ser específica, tiene dos maestrías y es alguien muy preparado. Él nos ha estado acompañando desde nuestros inicios en esta maestría.
En cuanto a los compañeros, me sorprendió que una de mis compañeras, quien era muy inteligente, profesora de inglés y quien estaba segura de que terminaría este estudio superior, no pudo inscribir este semestre, motivado a que su esposo, quien es extrangero, tenía algunos problemas en su estatus migratorio y debía volver a Perú, por lo que ella tuvo que retirarse.
No todos los estudios cuentan con la modalidad en línea y estos estudios son un vivo ejemplo de ello. Cada vez somos menos en el grupo, pero algo me dice que con los que están voy a finalizar y recibiré mi próxima medalla.
Y digo que sí creo que ellos me acompañen porque su estancia en las clases es sólida, se muestran muy interesados en su formación y son muy responsables. Es difícil faltar a clases para nosotros y ellos son una muestra de constancia y de superación.
In this third semester that has just begun, we have the privilege of having Professor José, who is also a magister, to be specific, he has two master's degrees and is very well prepared. He has been accompanying us since our beginnings in this master's program.
As for the classmates, I was surprised that one of my classmates, who was very intelligent, an English teacher and who was sure that she would finish this higher education, could not enroll this semester, because her husband, who is a foreigner, had some problems with his immigration status and had to return to Peru, so she had to withdraw.
Not all studies have the online modality and these studies are a vivid example of this. There are fewer and fewer of us in the group, but something tells me that with those who are here I will finish and receive my next medal.
And I say that I do believe that they will accompany me because their stay in the classes is solid, they are very interested in their training and they are very responsible. It is difficult for us to miss classes and they are a sign of perseverance and improvement.
No todos tienen hijos, y aunque el tiempo en el que compartimos nos limita a conocernos más, a nivel académico se nota su compromiso y dedicación con terminar su formación académica y recibir su título como magister, y yo estaré feliz de acompañarles y vivir junto a ellos este nuevo logro.
Porque la meta no termina aquí, vamos por un doctorado. Me han hablado de muchas universidades y de muchos doctorados que se ofrecen actualmente en mi país, pero si de algo estoy segura, es que quiero que esté relacionado con el área de comunicaciones y periodismo.
Aun falta un camino largo por recorrer, pero sé que voy en la dirección correcta y eso me hace sentirme orgullosa de mí misma y eso es algo que me hace feliz, porque yo misma me doy fuerzas para continuar y salir adelante. Pese a las dificultades que nos presente la vida misma en sus etapas altas y bajas, siempre es bueno estar preparados.
Not everyone has children, and although the time we share limits us to get to know each other better, at the academic level their commitment and dedication to finish their academic training and receive their master's degree is noticeable, and I will be happy to accompany them and live with them this new achievement.
Because the goal does not end here, we are going for a doctorate. I have been told about many universities and many doctorates that are currently offered in my country, but if there is one thing I am sure of, it is that I want it to be related to the area of communications and journalism.
There is still a long way to go, but I know that I am going in the right direction and that makes me feel proud of myself and that is something that makes me happy, because I give myself strength to continue and move forward. Despite the difficulties that life itself presents us with in its high and low stages, it is always good to be prepared.
Pero aún así, yo sé que ha sido difícil, pero estoy convencida de que será mucho mejor, de que cada día es una oportunidad para hacer realidad todos esos sueños que construyo en mi mente y me motivan a seguir adelante, contando siempre con la guía de un Dios que me cuida, me sostiene y me da fortalezas aún en los días más oscuros. El premio llegará pronto, así será, gracias por leerme y será hasta la próxima.
Imágenes de Yeli Marín. Utilicé el traductor DeepL para compartirles la versión inglesa y la aplicación Canva para la miniatura.
But even so, I know it has been difficult, but I am convinced that it will be much better, that every day is an opportunity to realize all those dreams that I build in my mind and motivate me to move forward, always counting on the guidance of a God who takes care of me, sustains me and gives me strength even in the darkest days. The prize will come soon, it will, thank you for reading me and see you next time.
Images by Yeli Marín. I used the translator DeepL to share with you the English version and the Canva application for the thumbnail.