The Iliad by Homer while I wait

in Hive Book Club5 days ago (edited)

Siento un dolor en la tripa cada vez que me preguntan si he leído libros que son clásicos; sobre todo cuando mi respuesta es no. Así me pasó con La Ilíada de Homero. Un señor clásico.

I feel a twinge of pain every time someone asks me if I've read the classics, especially when my answer is no. That's what happened with Homer's “The Iliad.” A classic, indeed.

Cuando empecé a leer, de inmediato noté que es una lectura rebuscada, tiene un vocabulario fino como dice mi hijo siguiendo las enseñanzas de su profesora de castellano; por eso, además de resaltar la caracterización de los personajes, lo hice con cada palabra que no conocía:

Príamo: rey mítico de Troya.

Saetas: flechas.

Piras: hogueras.

Dánaos: pueblo de los griegos, descendientes de Dánao.

Argivos: habitantes de la ciudad griega de Argos.

Entrambos: ambos o los dos.

Égida: escudo o coraza de Zeus y Atenea.

Pelida: hijo de Peleo, refiriéndose a Aquiles.

Amainando: perder su fuerza.

Denostó: injuriar, ofender, hablar mal de alguien.

Aqueos: pueblo griego que luchó en la Guerra de Troya.

Abyectos: despreciables.

Pesaroso: arrepentido de lo que se ha dicho o hecho.

Atrida: descendiente de Atreo, rey mitológico de Micenas.

Pilos: ciudad de Grecia.

Arengó: dirigir un discurso para animar a la multitud.

Mirmidones: pueblo guerrero de la mitología griega que sirvió a Aquiles en la Guerra de Troya.

Hecatombe: sacrificio de bueyes a los dioses.

Augures: sacerdotes que interpretaban la voluntad de los dioses.

Argénteos: de plata.

Ponto: deidad del mar.

Zahiriendo: decir o hacer algo para humillar, herir, dañar moralmente.

Telémaco: el que lucha a distancia; hijo de Odiseo y Penélope.

Asolador: algo que destruye, arruina como una plaga.

Baldón: injuria, deshonor, vergüenza.

Grebas: armaduras que protegen la parte inferior de la pierna.

Ufanas: arrogantes, engreídos, satisfechos, alegres.

Huestes: ejército, seguidores o partidarios.

¡No vale! Cómo lee uno así. No entendía un carajo.

Pero como bien saben, por aquí ahorita las cosas están un tanto, como diría, ufanas para unos y zahirientes para otros, por lo que me tomo mi tiempo para leer con paciencia este libro, googlear cada palabra desconocida y disfrutar de un momento libre en casa mientras todo pasa.

When I started reading, I immediately noticed that it is a sophisticated read, with a refined vocabulary, as my son says, following the teachings of his Spanish teacher. That's why, in addition to highlighting the characterization of the characters, I did the same with every word I didn't know:

Priam: mythical king of Troy.

Arrows: arrows.

Pyres: bonfires.

Danaans: Greek people, descendants of Danaos.

Argives: inhabitants of the Greek city of Argos.

Both: both or the two.

Aegis: shield or armor of Zeus and Athena.

Peleus' son: son of Peleus, referring to Achilles.

Abating: losing strength.

Denostó: to insult, offend, speak ill of someone.

Achaeans: Greek people who fought in the Trojan War.

Abyectos: despicable.

Pesaroso: regretful of what has been said or done.

Atrida: descendant of Atreus, mythological king of Mycenae.

Pylos: city in Greece.

Arengó: to give a speech to encourage the crowd.

Mirmidones: a warrior people from Greek mythology who served Achilles in the Trojan War.

Hecatombe: sacrifice of oxen to the gods.

Augures: priests who interpreted the will of the gods.

Argénteos: silver.

Ponto: deity of the sea.

Zahiriendo: to say or do something to humiliate, hurt, or morally damage someone.

Telemachus: one who fights from a distance; son of Odysseus and Penelope.

Asolador: something that destroys or ruins like a plague.

Baldón: insult, dishonor, shame.

Greaves: armor that protects the lower leg.

Ufanas: arrogant, conceited, satisfied, cheerful.

Huestes: army, followers, or supporters.

No way! How can anyone read like that? I didn't understand a damn thing.

But as you well know, things around here right now are a bit, how should I put it, smug for some and painful for others, so I'm taking my time to patiently read this book, Google every unfamiliar word, and enjoy some free time at home while everything happens.

Lo de la caracterización de los personajes me pareció muy curioso. El autor siempre se refiere a cada uno de ellos por su nombre y por lo que lo diferencia, define o representa:

Apolo, hijo de Leto y Zeus, "dios que hiere de lejos"

"Leto, la de hermosa cabellera"

"Hera, la diosa de los níveos brazos", "la de áureo trono", "la de ojos de novilla"

"Aquiles, el de los pies ligeros"

"Agamenón, rey de hombres"

"Criseide, la de hermosas mejillas"

Atenea, hija de Zeus, "la diosa de los ojos de lechuza"

"Héctor, matador de hombres"

"Zeus, que amontona las nubes"

"Tetis, la de argénteos pies"

"Atreo, domador de caballos"

"Néstor , rey de la arenosa Pilos", "el caballero gerenio"

"El divino Ulises", "asolador de ciudades"

"Argos, criador de caballos"

"Iris, la de los pies ligeros como el viento"

Todo esto al tiempo que me adentro en una guerra de dioses en el Olimpo, las lágrimas de Aquiles por una mujer que le quitaron y un rollo en Troya para vengar la huída y gemidos de Helena. ¡Dios!

I found the characterization of the characters very interesting. The author always refers to each of them by name and by what differentiates, defines, or represents them:

Apollo, son of Leto and Zeus, “god who strikes from afar”

“Leto, she of the beautiful hair”

“Hera, goddess of snow-white arms,” “she of the golden throne,” “she of calf-like eyes”

“Achilles, swift of foot”

“Agamemnon, king of men”

“Chryseis, she of beautiful cheeks”

Athena, daughter of Zeus, “the goddess with owl eyes”

“Hector, slayer of men”

“Zeus, who piles up the clouds”

“Thetis, she of the silver feet”

“Atreus, tamer of horses”

“Nestor, king of sandy Pylos”; “the Gerenian knight”

“The divine Odysseus,” “destroyer of cities”

“Argos, breeder of horses”

“Iris, swift of foot like the wind”

All this while I delve into a war of gods on Mount Olympus, Achilles' tears for a woman who was taken from him, and a fling in Troy to avenge Helen's escape and moans. God!

Tal vez sea muy pronto para decir ¡Qué buen libro! O !Gran poema! Apenas voy por la página 51 de 493 😅

¡Ah! Y otra cosa, es el primer libro que leo en digital, una experiencia nueva para mí porque desde el celular no me gusta leer textos largos, me parece incómodo por la dimensión de la pantalla, pero ya que en Navidad recibí un Kindle, fue "La Ilíada" mi primera descarga. ¡Ehhh! Ahora sí podré leer aquellos libros que no tengo en físico, sean clásicos o no. ¡Gracias por leer!

Texto e imágenes de mi propiedad. Traductor DeepL.

Perhaps it's too early to say, “What a great book!” or “What a great poem!” I'm only on page 51 of 493. Oh! And another thing, it's the first book I've read digitally, which is a new experience for me because I don't like reading long texts on my cell phone; I find it uncomfortable due to the size of the screen. But since I got a Kindle for Christmas, “The Iliad” was my first download. Now I'll be able to read those books that I don't have in physical form, whether they're classics or not. Thanks for reading!

Text and images are my property. DeepL translator.

Sort:  

Literatos-estatico.jpg

Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.

¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!

Gracias queridos míos! Un abrazo!

This is a tough read in my opinion. We were forced to read it when I was in high school. I can understand why it is considered a classic because it is one of the oldest stories that the world knows... For me, it was baffling and I didn't really enjoy it but then again, we were told we MUST read it when I was a teenager and teens don't like to be told what to do :)