
Esta publicación de hoy va a ser un poco diferente y me disculpan los amigos de Literatos, porque el contenido no es propiamente literario. Se trata, como lo dije en la publicación anterior, de una especie de addendum, de agregado o, incluso, de epílogo a la trilogía que llamé Un evento teatral, un vuelo y París.
Aunque prácticamente todo lo narrado vino de mi memoria, tuve a mano y pude hojear un cuaderno que usé durante el año de 1978, tanto para cuestiones laborales, como para anotaciones personales, uno que otro poema y muchas referencias sobre los tres episodios narrados acá con anterioridad.
A falta de fotografías, las cuales se fueron con el robo de la cámara, traigo del cuaderno algunas capturas que me parecieron curiosas, graciosas o expresivas.
Today's post is going to be a little different, and I apologize to the friends of Literatos, because the content is not properly literary. It is, as I said in the previous post, a sort of addendum, an appendix or even an epilogue to the trilogy I called A Theatrical Event, A Flight and Paris.
Although practically everything narrated here came from my memory, I had at hand and was able to leaf through a notebook that I used during the year 1978, both for work matters and for personal annotations, one or another poem and many references to the three episodes narrated here before.
In the absence of photographs, which were taken with the theft of the camera, I bring from the notebook some captures that I found curious, funny or expressive.
Aunque ya había publicado la imagen superior, había omitido la informacón de que estos eran los pines identificadores del personal de la IV Sesión Mundial de Teatro de la Naciones. Aún conservo ambas, la primera que me entragaron al contratarme como guía para la exposición y la segunda, cuando me ascendieron a coordinador. | Although I had already published the image above, I had omitted the information that these were the identification pins of the staff of the IV World Session of the Theater of the Nations. I still have both, the first one given to me when I was hired as a guide for the exhibition and the second one when I was promoted to coordinator. |
---|
Junto a la lista completa del equipo que trabajó en la Expo, apareció hasta una foto dedicada, de una de las guías que dio pie al resto de esta historia, pues fue ella, Naghieli, quien junto a Laura, nos entusiasmaron a emprender el viaje a París.
Along with the complete list of the team that worked on the Expo, there was even a dedicated photo of one of the guides that gave rise to the rest of this story, since it was her, Naghieli, who together with Laura, got us excited about the trip to Paris.

En la segunda entrega de la trilogía les hablé de las severas turbulencias durante el vuelo. En medio de aquel ajetreo logramos fijar un bolígrafo a una de las partes rígidas del asiento y colocamos debajo el cuaderno, durante dos minuto y con ello registramos lo que dimos en llamar el "temblorograma". Estando sujeto el bolígrafo, no debía tener movimiento, pero los "sacudones" del avión sí lograron hacerlo. Como pueden ver en la imagen de abajo, también traté de hacer alguna ecuación, pero ya ni siquiera recuerdo qué variable estaba tratando de despejar...
In the second installment of the trilogy I told you about the severe turbulence during the flight. In the middle of that turbulence we managed to fix a pen to one of the rigid parts of the seat and placed the notebook underneath it for two minutes and with it we recorded what we called the " temblorogram" (something like shakeogram). With the pen attached, it should not have moved, but the "shaking" of the plane did. As you can see in the image below, I also tried to do some equation, but I don't even remember which variable I was trying to clear...

En el cuaderno hay transcripciones de conversaciones divertidas hechas en aquella ocasión, poemas, reflexiones y algunos pensamientos, como los que transcribo a continuación.
In the notebook there are transcriptions of funny conversations made on that occasion, poems, reflections and some thoughts, such as the ones I transcribe below.
Ahora que estoy en medio de los estragos alienantes del capitalismo es cuando más siento vuestra ausencia: tú, amor puro y femenino y tú, amor combativo y revolucionario. París, 25/8/1978 | Now that I am in the midst of the alienating ravages of capitalism is when I feel your absence the most: you, pure and feminine love and you, combative and revolutionary love. Paris, 1978/8/25 |
---|
Hay solo una cosa más interesante que ver la Catedral de Notre Dame, es ver a la gente viendo la catedral. París, 26/8/1978 | There is only one thing more interesting than seeing the Cathedral of Notre Dame, it is seeing people watching the cathedral. Paris 1978/8/26 |
---|
Eres un foco de paz de un desierto inhabitable. En un mundo extraño donde el ser pensante pasa a ser solamente un ser sin vida, eres tú un algo que que te recuerda que debes vivir y que debes pensar. ¡Te admiro! Eres como un canto, revives lo ya muerto. Pero a veces el canto puede estar muerto contigo, sin embargo, me has revivido a mí y a mi canto conmigo. ¡Te admiro! París, 8/9/1978 | You are a focus of peace in an uninhabitable desert. In a strange world where the thinking being becomes only a lifeless being, you are something that reminds you to live and to think. I admire you! You are like a song, you revive what is already dead. But sometimes the song may be dead with you, yet you have revived me and my song with me. i admire you! Paris, 1978/9/8 |
---|
![]() | ![]() |
---|
Pero también era un buen acompañante en momentos de tertulia y en él se reflejaban todo tipo de emociones. Y se guardaron algunos recuerdos, como una pequeña hoja caída de un árbol en un café de los Campos Elíseos.
But it was also a good companion in moments of get-togethers and all kinds of emotions were reflected in it. And some memories were kept, like a small leaf fallen from a tree in a cafe on the Champs Elysées.
![]() | ![]() |
---|
París (Mercado de las Pulgas) 28/8/1978 Sin dinero, faltando aún 22 días para irme y dos días antes de finalizar mi 18° cumpleaños. ¡Qué puntería! | Paris (Flea Market) 28/8/1978 With no money, still 22 days to go and two days before the end of my 18th birthday. What a shot! |
---|

¡Ver a tantos pintores en las riberas del Sena, también me motivó a dibujar!
Seeing so many painters on the banks of the Seine also motivated me to draw!

El día 23 de septiembre, faltando pocas horas para presentarme en el aeropuerto para el regreso a Venezuela, sentado en Botanique (el parque botánico de Bruselas), escribí el siguiente texto:
On September 23, a few hours before I was to report to the airport for my return to Venezuela, sitting in Botanique (the botanical park in Brussels), I wrote the following text:
Creo que este viaje me fue muy provechoso por muchas razones. Empezando por la misma experiencia que da cualquier viaje. Luego las cosas que he visto y la convivencia con una clase media joven perdida en un abismo. Por suerte tuve la oportunidad de asistir a la Fête de L'Humanité, así pude ver la presencia de "otra sociedad", porque de haberme ligado solamente con esta juventud, estaría totalmente frustrado.
Las visitas culturales, la lectura mantenida en estos días, las conversaciones con Eduardo López Pérez, etc. creo que me han sido de gran utilidad.
Aproximadamente en 7 horas se supone que sale el vuelo a Caracas. No sé qué decir o escribir, pero siento que dejo una parte mía en Europa.
I think this trip was very profitable for me for many reasons. Starting with the same experience that any trip gives. Then the things I have seen and the coexistence with a young middle class lost in an abyss. Luckily I had the opportunity to attend the Fête de L'Humanité, so I could see the presence of "another society", because if I had been linked only with this youth, I would have been totally frustrated.
The cultural visits, the reading during these days, the conversations with Eduardo Lopez Perez, etc. I believe that they have been very useful to me.*
*The flight to Caracas is supposed to leave in approximately 7 hours. I don't know what to say or write, but I feel that I am leaving a part of me in Europe.

Revisando el cuaderno y la cantidad de cosas guardadas en él.
Reviewing the notebook and the amount of things stored in it.


Mis crónicas literariasEste texto pertenece a mi serie #Chronos. Puedes leer más sobre la misma en . Si es de tu agrado este estilo y quieres sumarte a la creación de crónicas literarias, te invito a usar la etiqueta #chronos para la misma.
My literary chroniclesThis writing is part of my series #Chronos. You can read more about it on . If you like this style and want to join the creation of literary chronicles, I invite you to use the hashtag #chronos for it.

Descarga el poemario de @Ylich"De la vida, la pasión y de la muerte"¡Haz clic aquí! | ![]() |
---|

If you don't have an account at Hive yet, I invite you to read my post My Hive Testimony || Mi testimonio Hive
Si aún no tienes cuenta en Hive te invito a leer mi publicación My Hive Testimony || Mi testimonio Hive

The rewards earned on this comment will go directly to the person sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.
¿Temblorograma? Je je, esto si que ha sido gracioso. Una publicación fresca, llena de recuerdos muy gratos; valió la pena llevar ese cuaderno de notas que hoy nos permite regresar a aquellos años, para sonreír.
Saludos y te invitamos a utilizar el Tag #talentclub 😁
Jajaja, ahora sí es gracioso... En ese momento no lo era tanto 😱
Sí, aunque la mayoría de lo narrado fue de memoria, es increíble poder volver a sentir muchas de las cosas de esos momentos. gracias a que quedaron plasmadas allí.
¡Gracias por tan agradable comentario!
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!
Me encanto muchísimo todo esto!!!
Recuerdos. Memorias. Anécdotas
Y París siempre París
Excelente publicación ya que ame las anotaciones y las vivencias
Jejeje, qué bueno que fue así, amigo mío. ¡Muchas gracias por tu apoyo!
No hay de que. Un abrazo grande
¡Muchísimas gracias por su apoyo! 🤗
Nuestras coordenadas:
¡Gracias por vuestro apoyo constante! 🙂
Discord. Si desea delegar HP al proyecto: Delegue 5 HP - Delegue 10 HP - Delegue 20 HP - Delegue 30 HP - Delegue 50 HP - Delegue 100 HP.Estas recibiendo un voto por parte del proyecto "Sound Music" (@music1sound) y este post fue seleccionado para el reporte de curación diaria. Contáctenos para saber más del proyecto a nuestro servidor de
¡Gracias, amigos míos!