
Querías enlazar mi tiempo
como se enlaza un bravo corcel
querías domar mis inquietudes
y bajarme una estrella después.
Pretendías dormirme en tu silencio
con caricias tenues, entre noche y amanecer
deseabas escribirme un poema
en el mapa sin fronteras, que un día extravié.
Abrazabas la esperanza ajena
abrazabas mi eterno atardecer
esperanza quijotesca de un pasado literario
quemado en las hogueras de un ser o no ser.
Pretendías dormirme con poemas robados
con arrebatos que permite el licor
con dramas de viajera indetenible
con palabras seductoras y labios de creyón.
Y a veces los intentos se equivocan
y ahora susurras sola frente al mar
porque hay tormentas personales
que llegaron para no irse jamás.

English
Attempts
You wanted to link my time
as a brave steed is linked
you wanted to tame my worries
and bring me down a star afterwards.
You wanted to put me to sleep in your silence
with faint caresses, between night and dawn
you wanted to write me a poem
in the map without borders, that one day I lost.
You embraced someone else's hope
you embraced my eternal sunset
quixotic hope of a literary past
burned in the bonfires of a being or not being.
You tried to put me to sleep with stolen poems
with snatches that liquor allows
with unstoppable traveler's dramas
with seductive words and crayon lips.
And sometimes the attempts are wrong
and now you whisper alone in front of the sea
because there are personal storms
that came never to leave.
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!
Siempre agradecido!
Saludos para todos.
Mil gracias por apoyar mi contenido!
Saludos cordiales.