
Cuando la cordura se tiñe de negro, la carcajada se convierte en testamento.
XVII
Camino por las calles y parece que hay guerra.
Me busco en los rincones de la ansiedad que sobra.
Es todo zancadilla y es todo maniobra.
Alma en harapos, débil corazón que se entierra.
Suben dioses de hierro por mi sangre cansada.
Después de este suicidio la indestructible hipnosis
de los cráneos humanos, la aprendida psicosis,
el horror como césped, la ternura amueblada.
Camino por las calles y la muerte se aferra
a los rostros, los muros. Nos da una cuchillada
en donde la alegría a la tristeza encierra.
Y se tiñe de negro mi cordura empolvada.
Soy un Fui. Un Seré que volverá a la tierra
con una carcajada, con una carcajada.
[ENGLISH]
XVII
I walk the streets and it feels like war.
I search myself in corners of excess anxiety.
It’s all tripwire, it’s all maneuver.
Soul in rags, weak heart that buries itself.
Iron gods rise through my tired blood.
After this suicide, the indestructible hypnosis
of human skulls, the learned psychosis,
horror like grass, tenderness furnished.
I walk the streets and death clings
to faces, to walls. It slashes us
where joy encloses sadness in its rings.
And my powdered sanity turns black.
I am a Was. A Will-Be returning to earth
with a laugh, with a laugh.

👥 “Publicado en Literatos (@es-literatos), serie de sonetos bilingües por @domingopoeta”
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!