Esta es mi entrada al Concurso de poesía de Literatos: la máscara y sus sentidos.
This is my entry to the Literatos Poetry Contest: the mask and its meanings.
el tallador
estaba en el monte, debajo de un árbol,
tallando una máscara con su cuchillo,
no me vio llegar, absorto en su trabajo,
la cabeza gacha, milímetro a milímetro;
por aquel entonces yo era un pecarí,
mi rostro eran palabras salvajes y duras,
pelos retorcidos, ojos en la madriguera;
me acerqué despacio, cautelosamente:
había cosas que estaban prohibidas,
sonidos que estremecían por la noche,
luces que podían matarte en silencio;
él tallaba su máscara: un jaguar furioso,
el rostro cubierto con sus cabellos largos;
solo quiero saber de qué se trata, pensé,
y mis ideas crujieron como hojarasca,
y el ruido recorrió el monte, maldito;
entonces levantó la cabeza con violencia:
en lugar de rostro tenía un gran pozo,
un hoyo profundo, un abismo agobiante:
somos solo la máscara, me dijo al oído,
tallada palabra tras palabra, un alarido,
un golpe certero, y detrás no hay nada.
[ENG - Translated with Deepl. The translation of poetry is very complex, therefore, in this case, it is not intended to have literary value, but only to serve as an orientation for reading.]
the carver
he was in the forest, under a tree,
carving a mask with his knife,
he didn't see me coming, absorbed in his work,
his head down, millimeter by millimeter;
at that time I was a peccary,
my face was wild and hard words,
twisted hairs, eyes in the burrow;
I approached slowly, cautiously:
there were things that were forbidden,
sounds that shuddered in the night,
lights that could kill you in silence;
he carved his mask: a furious jaguar,
his face covered with his long hair;
I just want to know what it's all about, I thought,
and my ideas rustled like leaf litter,
and the noise went through the forest, cursed;
then he raised his head violently:
instead of a face he had a great pit,
a deep hole, an oppressive abyss:
we are only the mask, he said in my ear,
carved word after word, a shriek,
a sharp blow, and behind it there is nothing.
La fotografía es de Gpolak en Pixabay. Gratis para usos comerciales.
The photograph is by Gpolak on Pixabay. Free for commercial use.
Nice poetry you got here @agreste all the best for the contest.
Thank you so much!
You're welcome.
Beautiful lyrical poetry. Lovely 😊
I arrived here via DreemPort
Thank you! I'm glad you liked it!
Hahah... How scary would it be to come across this mask?
Just a mask. No face behind. Heheh.
Well Done @agreste
Thank you very much!
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!
¡Muchas gracias por el apoyo!
Saludos suerte en el concurso.
¡Muchas gracias!
Muy buena, se me aceleraba el corazón con la lectura¡!
¡Muchas gracias!
Congratulations @agreste! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s):
Your next target is to reach 900 comments.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out the last post from @hivebuzz:
I can understand how difficult it is to get an appropriate translation of a poem. Even if it's translated, it doesn't give that level of pleasure.
Your translation still makes sense.
We are all masks.. That's the truth. Even sometimes, we meet ourselves with a masked version.
Glad to see you via @dreemport
Thank you very much for your comment!
Stay blessed
Stay! ALIVE
¡Gracias por el apoyo!
Yay! 🤗
Your content has been boosted with Ecency Points
Use Ecency daily to boost your growth on platform!
Support Ecency
Vote for new Proposal
Delegate HP and earn more, by @agreste.
¡Gran poema, suerte en el concurso! !PIZZA
PIZZA Holders sent $PIZZA tips in this post's comments:
emic tipped agreste (x1)
(1/5) @hive-199275 tipped @agreste (x1)
Learn more at https://hive.pizza.
An interesting poem! The English translation works well- I enjoyed the imagery and don't think much was lost by using Deepl!
I've cross posted this into the Scholar and Scribe community- it won't show up there with just the tag!
!PIZZA
Thank you! I'm glad you liked it!
@silentbot star 3