UN VISITANTE INDESEADO EN EL CULTIVO / AN UNWANTED VISITOR IN THE CROP

in OCD2 days ago


plaga5.jpg

imagen.png

**UN VISTANTE INDESEADO EN EL CULTIVO / AN UNWANTED VISITOR IN THE CROP**

Hace 30 días culminamos la siembra de una hectárea de caraotas negras (phaseolus vulgaris), fecha en que lo publiqué en esta plataforma. Ha sido un mes de trabajo intenso, duro pero interesante y sobre todo gratificante porque ver como emergen y crecen las plantas, revisarlas estar pendiente de alguna enfermedad o plaga, del estrés hídrico, la fertilización en fin es una actividad que requiere de dedicación, vocación y amor por la agricultura.

Thirty days ago we finished planting one hectare of black beans (phaseolus vulgaris), date on which I published it on this platform. It has been a month of intense work, hard but interesting and above all rewarding because seeing how the plants emerge and grow, checking them, being aware of any disease or pest, water stress, fertilization, in short, it is an activity that requires dedication, vocation and love for agriculture.


siembra1.jpg


siembra2.jpg

imagen.png

Quizá en otro país sembrar sea menos traumático aunque la agricultura siempre tiene riesgos, pero acá en Venezuela es difícil porque las condiciones son adversas hay escases de maquinaria para mecanizar la tierra, los insumos (semilla, fertilizantes, agroquímicos) no se consiguen y los que hay tienen precios exorbitantes, en fin la producción agrícola vegetal es complicada llevarla a cabo sobre todo para los pequeños productores.
Perhaps in another country planting is less traumatic although agriculture always has risks, but here in Venezuela it is difficult because conditions are adverse, there is a shortage of machinery to mechanize the land, inputs (seed, fertilizers, agrochemicals) are not available and those that are available have exorbitant prices, in short, vegetable agricultural production is complicated to carry out, especially for small producers.


yo2.jpg

imagen.png

Pero nuestra siembra superando todos los abtáculos y dificultades ya cumplió 30 días. Se nos presentó una eventualidad, el cultivo estaba siendo atacado por una plaga, específicamente un coleóptero (coco) de nombre Andrector ruficornis, conocido como “Coquito pintado de la caraota”. Su presencia la detecté mucho antes que emergieran las primeras plantas, no consideramos que se reproduciría tan rápidamente y ocasionara daños al cultivo, pues siendo agroecologistas, no estábamos ganados a aplicar agroquímicos, pero no hay actualmente ofertas accesibles de productos orgánico o biocontroladores que nos permitieran controlar al dañino huésped. El cual además de ocasionar daños a las hojas de las plantas por la cantidad de perforaciones circulares que le hace, es un potencial vector que puede transmitir algún tipo de enfermedad a la planta y éste es un común portador del virus del mosaico del frijol, por tal motivo procedimos a su erradicación. Ya estamos planeando medidas agroecológicas para nuestros dos próximos cultivos para evitar este tipo de percance.

But our sowing overcame all the obstacles and difficulties and has already completed 30 days. The crop was being attacked by a pest, specifically a coleopteran (coconut) named Andrector ruficornis, known as "Coquito pintado de la caraota". I detected its presence long before the first plants emerged, we did not consider that it would reproduce so quickly and cause damage to the crop, because being agro-ecologists, we were not in the habit of applying agrochemicals, but there are currently no accessible offers of organic products or bio-controllers that would allow us to control the harmful host. In addition to causing damage to the leaves of the plants due to the number of circular perforations it makes, it is a potential vector that can transmit some type of disease to the plant, and it is a common carrier of the bean mosaic virus, which is why we proceeded to eradicate it. We are already planning agroecological measures for our next two crops to avoid this type of mishap.


plaga 1.jpg


plaga2.jpg


plaga7.jpg


plaga8.jpg


plaga3.jpg


plaga4.jpg

Quiero para culminar mi post de hoy expresar que; más allá de diferencias políticas, económicas, sociales, de la delicada situación que vive nuestro país, hay una situación mundial que nos ha colocado entre la espada y la pared, el covid-19. Estoy convencido que hoy más que nunca se requiere producir alimentos, esa debe ser la prioridad, no podemos encerrarnos todos, los que podamos aportar debemos hacerlo, hoy estamos viviendo una situación extraordinaria y requiere actitudes y compromisos extraordinarios, sobre todo en nuestro país.

I would like to end today's post by saying that, beyond political, economic and social differences, beyond the delicate situation our country is going through, there is a world situation that has placed us between a rock and a hard place, the covid-19. I am convinced that today more than ever we need to produce food, that must be the priority, we cannot all lock ourselves in, those of us who can contribute must do it, today we are living an extraordinary situation and it requires extraordinary attitudes and commitments, especially in our country.

imagen.png

Fotografías tomadas con mi teléfono Samsung galaxy young

Traducción realizada a través de https://www.deepl.com/es/translator / Translation through https://www.deepl.com/es/translator

imagen.png

Gracias por leer mi post, espero que haya sido de tu agrado / Thanks for reading my post, I hope you enjoyed it.

oswal1.png