The Story of Yaya, The Squirrel -- La Historia de Yaya, La Ardilla
page one -- página uno:
One day, Nessi, Jeri and I were walking home from school together when we heard a very sad crying sound. Naturally, we ran to discover who was crying and how we could help. High up in a tall oak tree, we could hear the source of the desperate sounding cries. Looking up, we three stood under the tree when down jumped a teeny tiny baby squirrel.
{illustration of us looking up, Jeri with her hands out questioningly}
Un día, Nessi, Yeri y yo estábamos caminando a casa de la escuela juntos cuando oímos un llanto muy triste. Naturalmente, corrimos a descubrir quién lloraba y cómo podíamos ayudar. En lo alto de un gran roble, pudimos oír el fuente de los gritos desesperados. Mirando hacia arriba, los tres estábamos bajo el árbol cuando saltó una diminuta ardilla bebé.
Page two -- página dos:
And it actually landed in Jeri's hand, just like this:
Y aterrizó en la mano de Yeri, así:
{illustration: same illustration, with faces of surprised concern and baby squirrel in hand}
A moment later, another baby jumped down and we couldn't catch it, but it was ok. Thank goodness!
Un momento después, otra cría saltó y no pudimos cogerla, pero estaba bien. ¡Que suerte!
page three -- página tres:
But wait. We heard one more crying little voice coming from the street. And there she was just beyond the edge of the curb, walking in little circles because one of her back legs was hurt. She stopped crying when I picked her up, curled up in my cupped hands where I held her against my heart, and promptly fell asleep: Yaya.
{illustration}
Pero espera. Oímos otra vocecita llorosa que venía de la calle. Y allí estaba ella, más allá del borde de la acera, caminando en pequeños círculos porque una de sus patas traseras estaba herida. Dejó de llorar cuando la di upa, se acurrucó entre mis manos, que la estrecharon contra mi corazón, y enseguida se durmió: Yaya.
page four -- página cuatro:
The tall oak was on the front lawn of a house whose people soon came out. They told us that the Mama squirrel had been hit by a car three days ago and the babies were up so high in the tree, that they didn't know how to help them.
El roble alto estaba en el jardín delantero de una casa cuyos habitantes no tardaron en salir. Nos dijeron que la mamá ardilla había sido atropellada por un coche hacía tres días y que las crías estaban tan altas en el árbol que no sabían cómo ayudarlas.
{small illustration?}
Luckily, there is a veterinary clinic in our town that rehabilitates wild animals and releases them when they are strong and well enough to survive. The first two babes, we brought right over to that clinic.
Por suerte, en nuestro barrio hay una clínica veterinaria que rehabilita animales salvajes y los libera cuando están lo suficientemente fuertes y bien como para sobrevivir. Las dos primeras crías, las llevamos directamente a esa clínica.
page five -- página cinco:
Since it was clearly visible that the core truth of our family included caring for animals in need, I brought the injured baby home with me. Jossie, my sister, Mom and Dad were all excited to welcome her home. We named her Yaya, as the night before, my friend Megan had a wacky dream in which I had a baby named Yaya.
{illustration}
Como era claramente entendible que la verdad fundamental de nuestra familia incluía el cuidado de los animales necesitados, me llevé a casa al bebé herida. Jossie, mi hermana, mamá y papá se alegraron mucho de recibirla. La llamamos Yaya, ya que la noche anterior mi amiga Megan había tenido un extraño sueño en el que yo tenía un bebé llamado Yaya.
page six -- página seis:
We fed Yaya kitten formula from a little bottle every few hours at first. Mostly Mom did this job, carrying Yaya around in her pocket even to the grocery store, while Jos and I were at school. When she was mature enough, Yaya ate a "mush" of grains mixed with her formula milk, and lots of fruits and vegetables, nuts and seeds. She ate like this:
{split illustration: one above text in left corner of Yaya in Mom's shirt pocket...
Al principio alimentábamos a Yaya con leche de fórmula para gatitos en un biberón cada pocas horas. La mayor parte del tiempo, mamá se encargaba de esta tarea, llevando a Yaya en el bolsillo incluso a la tienda mientras Jos y yo estábamos en el colegio. Cuando maduró lo suficiente, Yaya comió una masa de cereales mezclada con su leche de fórmula, y mucha fruta y verdura, frutos secos y semillas. Comía así:
Illustration in lower right corner, below text: Yaya swimming in her bowl of "mush"}
page seven -- página siete:
Thankfully, she really enjoyed a warm shower in the kitchen sink, after meals!
{illustration}
Afortunadamente, ¡disfrutaba mucho de una ducha calita en la pileta de la cocina, después de las comidas!
We did physical therapy every day to rehabilitate her injured leg. She recuperated very quickly and she could walk and run and climb just like any squirrel.
{illustration}
Hicimos terapia física todos los días para rehabilitar su pierna lesionada. Se recuperó muy rápidamente y podía andar, correr y trepar como cualquier ardilla.
page eight -- página ocho:
As a baby, Yaya lived inside the house. She needed protection and warmth. As she grew to adulthood, she needed to be outside to play all day with other squirrels and collect her own food. It's quite entertaining to watch them play and enjoy themselves with complex acrobatics!
{illustration}
De bebé, Yaya vivía dentro de casa. Necesitaba protección y calor. Cuando se hizo adulta, necesitaba estar fuera para jugar todo el día con otras ardillas y recoger su propia comida. Es muy entretenido verlas jugar y divertirse con complejas acrobacias.
Dad built a little house for her with a doorknocker and everything; we hung it up high in her favorite tree in the backyard of our house. We knew that she needed to live outside because we could see that she was becoming unhappy being always inside.
{illustration}
Papá construyó una casita para ella con aldaba y todo;
la colgamos en lo alto de su árbol favorito en el patio trasero de nuestra casa. Sabíamos que necesitaba vivir afuera porque veíamos que se estaba volviendo infeliz estando siempre dentro.
page nine -- página nueve:
When Jossie and I got home from school each day, Yaya would zzoooom over to us and joyously leap from my shoulder to Jossie's shoulder, and back and forth from one to the other of us. {illustration}
Cuando Jossie y yo llegábamos a casa del colegio, Yaya se acercaba a nosotros y saltaba alegremente de mi hombro al de Jossie, y de uno a otro.
When Dad and Mom came home, she ran to greet them also.
{illustration}
Cuando papá y mamá llegaban a casa, ella también corría a saludarlos.
page ten -- página diez:
Sometimes Dad would ring a little bell to call Yaya to come to our house for a visit. She always came zipping to the back door and was rewarded with a hazelnut. She was extremely clever and observant! She invented many behaviors and games that seemed to us like tricks meant to entertain and engage us, such as dancing and even "tag" and hide and seek. She taught her versions of these games to us, or perhaps we were teaching one another.
{illustration}
A veces papá hacía sonar una campanita para llamar a Yaya y que viniera a visitarnos a casa. Siempre venía corriendo a la puerta de atrás y era recompensada con una avellana. Era muy lista y observadora. Inventó muchos comportamientos y juegos que a nosotros nos parecían trucos para entretenernos y hacernos participar, como el baile e incluso el «pilla-pilla» y el escondite. Nos enseñaba sus versiones de estos juegos, o tal vez nos enseñábamos unos a otros.
page eleven -- página once:
{staggered text and illustrations}
One day, when she came into the house for a visit, she climbed right up the bookshelves where Dad's bell was stashed.…
{illustration}
Un día, cuando vino a casa de visita, se subió a la estantería donde estaba la campana de papá: .…
.......grabbed the bell in her mouth and shook it to make it ring!
{illustration}
....... ¡se llevó la campana a la boca y la agitó para hacerla sonar!
The whole family laughed a lot and Yaya, of course, got a hazelnut as a treat.
{illustration}
Toda la familia se rió mucho y Yaya, por supuesto, recibió una avellana como premio.
… How did Yaya get along with the cats?… That’s literally another story.
{centered mini illustration of Yaya and Scamp and Monkey}
... ¿Cómo se llevaba Yaya con los gatos? ... Eso es literalmente otra historia.