From the city of fury to the city of shadow lies an abyss. Neither the blue nor the reflection of light, nor the threat, can illuminate it. On the horns of the moon. Warriors of smoke hover over the peaks that mimic summits. Between the salt of the sea and the sacred mountain. Hitmen or paladins.

Suddenly, all is still, a time for taking stock and new resolutions. As if the wind had stopped or the sun and moon had ceased to rise, a time of peace and love to celebrate, like the calm before the storm, while the effort grows and the reward slips away. Depression, inflation, stagflation. Bipolar crisis, psychotic economy.

From the center or the vertex, it weaves a geometric web, playing with two decks, betting on black and red; zero wins. A ludicrous speculation, betting on the downside, praying for the boom. What goes up must come down. Will what falls rise again? Riddle: Where is rain expected?

Nothing is the same inside as outside, night or day.
Reflections or shadows.
In the net or the cave.
A bunch of ideas tied together in four paragraphs written before breakfast in my native Spanish, with an English translation by Google Translate and unpublished photos from my digital archive.
De la ciudad de la furia a la ciudad de la sombra se extiende un abismo. Ni el azul, ni el reflejo de la luz, ni la amenaza, pueden iluminarlo. En los cuernos de la luna. Guerreros de humo planean sobre los picos que imitan cumbres. Entre la sal del mar y la montaña sagrada. Sicarios o paladines.

De repente, todo queda en calma, un momento para hacer balance y tomar nuevas resoluciones. Como si el viento hubiera cesado o el sol y la luna hubieran dejado de salir, un tiempo de paz y amor para celebrar, como la calma antes de la tormenta, mientras el esfuerzo crece y la recompensa se desvanece. Depresión, inflación, estanflación. Crisis bipolar, economía psicótica.

Desde el centro o el vértice, teje una red geométrica, jugando con dos barajas, apostando al negro y al rojo; cero gana. Una especulación absurda, apostando a la baja, rezando por el auge. Todo lo que sube, baja. ¿Volverá a subir lo que cae? Acertijo: ¿Dónde se espera lluvia?

Nada es igual dentro que fuera, de día o de noche.
Reflejos o sombras.
En la red o en la cueva.
Un conjunto de ideas unidas en cuatro párrafos escritos antes del desayuno en mi español nativo, con traducción al inglés de Google Translate y fotos inéditas de mi archivo digital.
Buenos días mi estimado @felixmarranz, no estoy seguro pero me parece ver alusiones alusiones a la Caverna de Platón. Sobre el mundo, hace tiempo que no se recompensa ni el trabajo bien hecho, ni el esfuerzo.
Un abrazo muy grande!!
Muy buenos días (aun para ti también) estimado @enraizar,
Tienes razón, entre cuevas y cavernas, la de Platón se ha vuelto la más nombrada y si no se entiende más, es porque no quise dejar por escrito en un bloque eterno de la cadena, todas las premoniciones que había puesto sobre papel.
Tache y tache y al final nada se entiende. Mejor así.
Que disfrutes de un excelente día, otro abrazo para ti.