Abstracción de las Ideas: el acto mental que define la comprensión de nuestro entorno. - Abstraction of Ideas: the mental act that defines the understanding of our environment.

in GEMS4 years ago

117730857_304083710673579_2758745378666162413_n.jpg

Según la filosofía, cuando hablamos de abstracción nos referimos al acto mental cuya esencia recae sobre el aislamiento conceptual de ciertas cualidades, propiedades o funciones concretas que residen sobre un objeto para así pensar qué es mientras ignoramos otras propiedades secundarias del objeto propiamente dicho. En esta oportunidad, de manera sencillamente breve, me encargaré de abordar tal narrativa desde un enfoque general, aunque tomando en cuenta los aspectos prácticos que giran en función a dicho concepto para ser aplicados en situaciones particularmente comunes de nuestra vida cotidiana.

According to philosophy, when we speak of abstraction we refer to the mental act whose essence lies in the conceptual isolation of certain qualities, properties or concrete functions that reside on an object in order to think what it is while ignoring other secondary properties of the object itself. In this opportunity, in a simply brief way, I will take care of approaching such narrative from a general approach, although taking into account the practical aspects that revolve around such concept to be applied in particularly common situations of our daily life.

37539213_216684775688232_6529595461068652544_n.jpg

Proveniente del latín “abstrahere”, es decir, “alejar”, “sustraer” o simplemente “separar”, una de las principales y más conocidas reflexiones sobre el termino se le es atribuida al filósofo macedonio Aristóteles, pues él, basado en su obra, consideraba que toda idea de naturaleza universal se encuentra fundamentada sobre una base empírica de datos, es decir, elementos procedimentales que le añaden forma y sentido a las cosas gracias a su carácter práctico. Un ejemplo clásico de ello puede surgir a partir del concepto que le concedemos a lo que entendemos por una simple mesa, pues esta idea procede del proceso comparativo que nace a partir de una vasta variedad de objetos muebles que comparten entre si características y cualidades semejantes que pueden estar sujetas a la abstracción por nuestra parte y dotarnos de los factores comunes resultantes derivados del estudio de los elementos comparados, pues aquello que hace que una mesa sea interpretada como tal no es su forma geométrica, su color o el material del cual está construida sino la idea y el propósito para el cual la mesa se construyó, y es a partir de allí que la abstracción adquiere su relevancia como un proceso mental intrínseco en el raciocinio del individuo en medio de su cotidianidad.

Coming from the Latin "abstrahere", that is, "to remove", "to subtract" or simply "to separate", one of the main and best known reflections on the term is attributed to the Macedonian philosopher Aristotle, since he, based on his work, considered that every idea of a universal nature is based on an empirical data base, that is, procedural elements that add form and meaning to things thanks to their practical nature. A classic example of this may arise from the concept we give to what we understand by a simple table, since this idea comes from the comparative process that is born from a vast variety of movable objects that share similar characteristics and qualities among themselves that may be subject to abstraction on our part and provide us with the resulting common factors derived from the study of the compared elements, For what makes a table interpreted as such is not its geometric form, its color or the material from which it is constructed but the idea and purpose for which the table was built, and it is from there that abstraction acquires its relevance as an intrinsic mental process in the reasoning of the individual in the midst of his or her everyday life.

117934321_714039059176699_3782692123891156281_n.jpg

Ahora, visto esto desde un punto de vista más psicológico, la abstracción consiste en ser igualmente un proceso cognitivo que implica la reducción de los componentes fundamentales de la información que incide en la concepción de un fenómeno para así conservar sus características y rasgos más relevantes con el objetivo fundamental de construir categorías o conceptos generales y pluralistas que puedan clarificar una comprensión más oportuna sobre el fenómeno individual en cuestión. Por ejemplo, abstraer de una gaviota el concepto de lo que es un ave implica solamente retener la información, características y funciones más específicamente, que gira en torno a la propia gaviota para que así esta pueda ser aplicada y posteriormente ser incluida dentro de la categoría general de las aves.

Now, seen from a more psychological point of view, abstraction is also a cognitive process that involves the reduction of the fundamental components of information that affect the conception of a phenomenon in order to preserve its most relevant characteristics and features with the fundamental aim of building general and pluralistic categories or concepts that can clarify a more timely understanding of the individual phenomenon in question. For example, abstracting the concept of a bird from a seagull only implies retaining the information, characteristics and functions more specifically, which revolve around the seagull itself so that it can be applied and subsequently included within the general category of birds.

479377_4463312303171_359534857_o.jpg

Pero, una interrogante esencial dentro del área psicológica prescinde en el intento por explicar dicho proceso de abstracción, más particularmente el cómo las personas logran construir y/o idear los conceptos a partir de sus experiencias personales con objetos de carácter individual, pues se propone y se considera que el sujeto tiende a extraer información de los objetos seleccionados y sometidos a comparación, entendiéndose esto como una abstracción simple, o de sus propias acciones sobre los objetos en cuestión, es decir, la aplicación de una abstracción reflexiva, por tal razón resulta evidente apreciar que los procesos de internalización ejercen un rol esencial en nuestros mecanismos cognitivos sobre la comprensión del propio entorno que nos rodea diariamente y los elementos que hacen vida dentro de él.

But, an essential question within the psychological area is missing in the attempt to explain this process of abstraction, more particularly how people manage to construct and/or devise the concepts from their personal experiences with objects of individual character, since it is proposed and considered that the subject tends to extract information from the objects selected and subjected to comparison, This being understood as a simple abstraction, or of its own actions on the objects in question, that is, the application of a reflexive abstraction, for this reason it is evident that the processes of internalization exercise an essential role in our cognitive mechanisms on the understanding of the environment itself that surrounds us daily and the elements that make life within it.

117817043_716623325605593_1030024492745916177_n.jpg

La idea de abstraer también puede relacionarse con el ámbito educativo debido a que cuando el conocimiento impartido comienza a tener sentido dentro de la existencia del individuo, inicialmente como una simple categoría mental, este puede mutar hasta convertirse o manifestarse en un comportamiento explicito basado en el pragmatismo intelectual para así confirmar la instauración abstractiva en lo que estriba a la conducta de tal persona.

The idea of abstraction can also be related to the educational field because when the knowledge imparted begins to make sense within the existence of the individual, initially as a simple mental category, this can mutate until it becomes or manifests itself in explicit behavior based on intellectual pragmatism in order to confirm the abstract establishment in what lies in the behavior of such a person.

Es indispensable tener en cuenta que con respecto al proceso o acto de abstracción mental el pensamiento no necesariamente se encuentra sujeto al condicionamiento limitante de tener que destacar y luego aislar alguna propiedad cualitativa relacionada con el objeto en cuestión asequible a nuestros sentidos, sino que esta trata de descubrir el nexo materialmente oculto e inasequible al conocimiento empírico tradicional contenido sobre el elemento interpretado, es decir, el objeto.

It is essential to bear in mind that with respect to the process or act of mental abstraction, thought is not necessarily subject to the limiting condition of having to highlight and then isolate some qualitative property related to the object in question that is accessible to our senses, but rather that it tries to discover the materially hidden and unavailable link to the traditional empirical knowledge contained in the interpreted element, that is, the object.

17911163_1484081694957341_530276177_n.jpg

Cuando las necesidades primordiales del hombre se encuentran cubiertas este pasa a observar las cosas en función a su propia curiosidad, es en ese punto en el que se detiene a analizar sus percepciones, cuando las tiende a comparar y sencillamente cuando se percibe a sí mismo percibiendo algo más, pues es a partir de tal ejercicio en el que se desarrollan las ideas abstractas y también en el que constituimos los signos que nos permiten recordar los objetos en todas sus dimensiones y relaciones posibles, algunos de esos signos son los que nos hacen memorizar de una manera más cómoda ciertos atributos que son correspondientes a los sentidos externos; como el color o la consistencia, esto con el fin de inducirnos en un estado de estimulación similar al que adquirimos la primera vez que percibimos tales objetos en virtud a los mismos sentidos, mientras que otros designan y categorizan las circunstancias en las que fueron observados dichos elementos desde una perspectiva más inmaterial; su posición, su movilidad, el impacto positivo o negativo propiciado al sentido que se encargó de percibirlo o inclusive el nivel de satisfacción que el objeto llegó a provocar.

When the primordial needs of man are covered, he begins to observe things according to his own curiosity, it is at this point that he stops to analyze his perceptions, when he tends to compare them and simply when he perceives himself perceiving something else, since it is from such an exercise that abstract ideas are developed and also in which we constitute the signs that allow us to remember objects in all their possible dimensions and relations, some of these signs are those that make us memorize in a more comfortable way certain attributes that correspond to the external senses; Some of these signs are those that make us memorize in a more comfortable way certain attributes that correspond to the external senses, such as color or consistency, in order to induce a state of stimulation similar to that which we acquired the first time we perceived such objects by virtue of the same senses, while others designate and categorize the circumstances in which these elements were observed from a more immaterial perspective, their position, their mobility, the positive or negative impact on the sense that was responsible for perceiving it, or even the level of satisfaction that the object provoked.

117683450_1260844404279832_7321771470414555795_n.jpg

Cualquiera que sea el caso, debemos entender que es a raíz de la combinación de nuestras sensaciones, juicios, recuerdos y de nuestros propios deseos son concebidas todas las ideas de carácter abstracto, más allá de las convencionales ideas compuestas, que forman parte de nuestra formidable psique y le añaden cierto contexto al entorno y a la comprensión que recae sobre él, por ende es fundamental conjugar la veracidad de tales elementos para así construir la sustancialidad de los hechos que nos definen como individuos abstraccionistas rodeados por un mundo sujeto a la interpretación diferenciada. ¡Hasta un nuevo e interesante reencuentro, mis amigos!

Whatever the case may be, we must understand that it is from the combination of our sensations, judgments, memories and our own desires that all ideas of an abstract nature are conceived, beyond the conventional compound ideas, which form part of our formidable psyche and add a certain context to the environment and the understanding that falls upon it. Therefore, it is fundamental to combine the veracity of such elements in order to construct the substantiality of the facts that define us as abstractionist individuals surrounded by a world subject to differentiated interpretation. Until a new and interesting meeting, my friends!

Sort:  

Muy interesante tu post! es como cuando decides explorar vas poco a poco haciendo el viaje e ir seleccionando e interpretando! Hoy en día se ha hecho complicado por todas las creencias y conceptos preconcebidos, en donde vemos demasiada abstracción de la realidad o su lado contrario. Distorsión se podría llamar? La cuestión es saber llegar a la psique desde un punto de origen, creo que le añadiría un poco mas de sencillez a la vida! Muy bueno!

@lizbetcontreras ¡En efecto! Opino que, como he dicho en ocasiones anteriores, la realidad consiste en ser el cumulo de interpretaciones colectivas que le otorgamos al vasto entorno que nos rodea, aunque tales concepciones se basan en un factor común: la universalidad del pensamiento, por tal razón es esencial saber aplicarlo en situaciones cotidianas de la vida para, como sugieres, añadirle un poco más de sencillez a nuestras experiencias. Agradezco mucho el tiempo que te permites tener para leerme y valoro mucho tu opinión. ¡Saludos, amiga!