¡Hola, Comunidad de Hive!
Hello, Hive Commnunity!
Hace unos días, tuve un trabajo de medio día realizando encuestas en distintos sectores de la ciudad, siempre que hago este tipo de actividades pasan dos cosas: terminó muy cansada y también entiendo porqué seguimos en esta situación como país. Así que, quisiera compartir con ustedes un poco del feedback, para quizá dejarlo como forma de concientización, de que nuestras realidades a veces nos nublan el juicio sobre la verdad de otros.
Primero, fuimos a una región semirural, no tengo muchas fotos porque no nos dejan bajarnos con el teléfono y la verdad es que puede resultar medio peligroso... Lo primero que noté es que a pesar de que era un miércoles a las 8 am, habían muchos niños en la calle, porque las escuelas públicas ya no trabajan los 5 días de la semana.
A few days ago, I had a half-day job conducting surveys in different sectors of the city, whenever I do this kind of activities two things happen: I ended up very tired and I also understand why we are still in this situation as a country. So, I would like to share with you a little bit of the feedback, to maybe leave it as a form of awareness, that our realities sometimes cloud our judgment about the truth of others.
First, we went to a semi-rural region, I don't have many pictures because they don't let us get off with the phone and the truth is that it can be a bit dangerous.... The first thing I noticed is that even though it was a Wednesday at 8 am, there were many children in the street, because public schools no longer work 5 days a week.
La encuesta era política, y omitiendo la información de la misma, puedo decir que lo que más me daba en el corazón era reconocer la resignación de algunas personas en ámbitos sociales, como bueno nos falta esto y esto, pero, es mejor no alzar mucho la voz; como también me encontré con personas que están dispuestos a luchar hasta el final.
También noté algo de mucho poder y es que hay muchas heridas en el país que aún no podemos superar los rastros de la separación con nuestros familiares, de los días complicados que tenemos para poder sobrevivir... Esas heridas han marcado distintas generaciones.
Igualmente, pude escuchar a uno de mis profesores favoritos: el profe Gabo, quién me dio clases el semestre pasado y siempre nos decía: las noticias no llegan tanto como ustedes piensan... Y es así, me tope con tantas abuelitas que tienen un pequeño radio para informarse, y siendo sincera, en miedos tradicionales se censura mucha infromación para poder sobrevivir.
The survey was political, and omitting the information of the same, I can say that what gave me most in my heart was to recognize the resignation of some people in social areas, like well we lack this and this, but, it is better not to raise our voices too much; as I also met people who are willing to fight to the end.
I also noticed something of great power and that is that there are many wounds in the country that we still cannot overcome the traces of the separation with our relatives, of the complicated days we have to survive.... Those wounds have marked different generations.
Likewise, I could listen to one of my favorite professors: Professor Gabo, who taught me last semester and always told us: the news does not arrive as much as you think.... And so it is, I met so many grandmothers who have a small radio to inform themselves, and to be honest, in traditional fears a lot of information is censored in order to survive.
Por ende, muchas personas, aunque parezca loco, viven complertamente aisladas y para mí, ese es un gran daño para los próximos meses que son decisivos para nuestro país. A veces siendo que vivimos en un país que camina a ciegas, sin entender hacia dónde va y la verdad, me abrió los ojos porque quizá pienso que todos estamos al tanto de algunas estrategias y sinceramente no.
Así que, sinceramente ese caminar tantas calles ese día, me hizo entender que realmente nos falta mucho por recorrer, siento un poco de inceridumbre por el futuro de mi vida, pero, nada que pueda hacer. Solo dejarles el recordatorio de que nuestro provilegio, ya sea a la información o estilo de vida, no nos quite la empatía.
Therefore, many people, although it may seem crazy, live in complete isolation and for me, that is a great harm for the next few months that are decisive for our country. Sometimes being that we live in a country that walks blindly, without understanding where it is going and the truth is, it opened my eyes because maybe I think that we are all aware of some strategies and honestly we are not.
So, honestly walking so many streets that day, made me understand that we really have a long way to go, I feel a little uncertain about the future of my life, but, nothing I can do. Just a reminder that our privilege, be it information or lifestyle, should not take away our empathy.
Espero que les haya gustado este post.
Nos leemos pronto.
I hope you liked this post.
See you soon.
Hola. Cuanta verdad en lo que encontraste en la calle @cami.rojas. Obviamente es solo una muestra pero que alberga lo que la mayoría sufre. La ignorancia por la desinformación y el aislamiento virtual contribuye con las malas intenciones. Es triste igual para jóvenes que para adultos y ancianos. ¿Qué nos espera? Ojalá la fuerza suprema interceda para que no sucumbamos ante la resignación y sigamos luchando desde cualquier trinchera. Un gusto saludarte