
Cada segundo jueves del mes dejo mi rutina en el hospital pediátrico y me traslado a un policlínico bastante alejado. Aquí no atiendo niños, sino adultos, en su mayoría ancianos. Aunque son pacientes amables y agradecidos, las consultas son largas y pesadas. Hablan mucho, cuentan sus historias con detalle y son lentos en cada paso, lo que ralentiza el ritmo habitual de mi trabajo.
A pesar de eso, lo más difícil no es el tiempo que dedico, sino la soledad que veo en ellos. Muchos llegan sin compañía, con rostros que delatan años de batallas y abandono. Me cuentan cómo sus hijos o nietos han emigrado, dejando atrás familias incompletas. Es triste ver cómo, en su etapa más vulnerable, tienen que enfrentarse al mundo prácticamente solos.
A esta tristeza se suma la impotencia. La falta de medicamentos me limita enormemente. Es duro verlos con necesidades que no puedo resolver, y aunque trato de compensarlo escuchándolos y ofreciéndoles palabras de aliento, sé que no es suficiente.
Sin embargo, estos días también me recuerdan lo esencial de mi profesión. No todo se trata de curar, sino también de acompañar, de brindar un poco de humanidad a quienes más lo necesitan. Por eso, cada vez que salgo de esa consulta, me llevo la satisfacción de haber hecho lo que estaba en mis manos, por pequeño que parezca. Y eso, en medio de tantas carencias, sigue siendo algo valioso.
English Version
Every second Thursday of the month I leave my routine at the pediatric hospital and move to a polyclinic quite far away. Here I do not see children, but adults, mostly elderly. Although they are kind and grateful patients, the consultations are long and heavy. They talk a lot, tell their stories in detail and are slow at every step, which slows down the usual pace of my work.
In spite of that, the most difficult thing is not the time I spend, but the loneliness I see in them. Many arrive unaccompanied, with faces that betray years of battles and abandonment. They tell me how their children or grandchildren have emigrated, leaving behind incomplete families. It is sad to see how, at their most vulnerable stage, they have to face the world practically alone.
This sadness is compounded by helplessness. The lack of medicines limits me enormously. It is hard to see them with needs that I cannot solve, and although I try to compensate by listening to them and offering words of encouragement, I know it is not enough.
However, these days also remind me of the essentials of my profession. It's not all about healing, but also about accompanying, about bringing a little humanity to those who need it most. That is why, every time I leave that office, I take with me the satisfaction of having done what was in my hands, no matter how small it may seem. And that, in the midst of so many shortages, is still something valuable.
Source
All the photos are taken and edited on Snapssed by me.
Translated with DeepL.com (free version)
For the best experience view this post on Liketu
Que bonito eso que dices, no se trata solo de curar sino también de acompañar... Ojalá todos pensaran y actuaran. Dios te bendiga.
Gracias amiga, Dios te bendiga también, me parte el corazón ver a esos ancianos solos, por nada del mundo abandono los míos, saludos