English Version
Between Trees and Trails
It was an afternoon of clear skies, serene wind, silence and great tranquility, I was surrounded by trees, trails and shadows, in a small oasis west of a large and convulsed city, it is a space where the hands of the clock move at a much slower pace, despite being outdoors, the whisper of our breath can be clearly perceived, while in our walk the clicking of the dry leaves rumble to infinity, crossing parallel universes redefining the laws of physics and logic.
Versión en Español
Entre Árboles y Senderos
Era una tarde de cielos despejados, viento sereno, mucho silencio y gran tranquilidad, me encontraba rodeado de árboles, senderos y sombras, en un pequeño oasis al oeste de una gran y convulsionada ciudad, se trata de un espacio en donde las agujas del reloj avanzan a un ritmo mucho más lento, a pesar de encontrarnos al aire libre el susurro de nuestra respiración se logra percibir con claridad, mientras que en nuestro caminar el chasquido de las hojas secas retumban hasta el infinito, atravesando universos paralelos redefiniendo las leyes de la física y la lógica.
In the midst of this surreal world I keep moving forward trying to find an objective to fight for, a goal to reach, a dream to live, from time to time people of different ages pass by my side, with dissimilar paths, but dreams that in many cases turn out to be parallel. The truth is that everyone goes at their own pace, with their own tools and going through various difficulties, it seems that we are going around in a labyrinth, a place marked by roads without beginning or end, a space where the joys are temporary and recurrent, the pain is intense and momentary, but old age is slow and safe.
En medio de este mundo surreal sigo avanzando intentando encontrar un objetivo por el cual luchar, una meta que alcanzar un sueño que vivía, de vez en cuando a mi lado pasan personas de distintas edades, con rumbos disímiles, pero sueños que en muchos casos resultan ser paralelos. Lo cierto es que cada quien va a su propio ritmo, con sus propias herramientas y atravesando dificultades diversas, pareciera que estamos dando vueltas dentro de un laberinto, un lugar marcado por caminos sin principios ni finales, un espacio en donde las alegrías son temporales y recurrentes, el dolor es intenso y momentáneo, pero la vejez es lenta y segura.
Perhaps many abandon their dreams and leave hopes behind, but the road must always be traveled, from time to time admiring its nuances, peculiarities and forms, sometimes suffering its irregularities, on many occasions crossing large spaces in the company of our own solitude, but always hoping that each step will lead us to a much better place than the one we came from.
Tal vez muchos abandonan sus sueños y dejan atrás las esperanzas, pero el camino siempre hay que recorrerlo, de vez en cuando admirando sus matices, peculiaridades y formas, a veces sufriendo sus irregularidades, en muchas ocasiones atravesando grandes espacios en compañía de nuestra propia soledad, pero siempre esperando que cada paso nos conduzca a un lugar mucho mejor del que venimos.
Life is a natural circumstance whose reason is undetermined, those who profess some faith find in it a gift that explains everything, those who take refuge in science will always have a theory, but there are many others who do not care about your beginnings or endings, since we only seek to live in the best way, enjoy every moment of our journey, fill our memory with beautiful memories and capture incredible images that endure over the years and become a legacy, perhaps small but indelible, of our passage through this earthly world.
La vida es una circunstancia natural cuya razón es indeterminada, los que profesan alguna Fe encuentran en ella un don que lo explica todo, los que se refugian en la ciencia siempre tendrán una teoría, pero existimos muchos otros a los cuales nos tienen sin cuidado tus inicios o los finales, puesto que solo buscamos vivir de la mejor manera, disfrutar de cada instante de nuestro recorrido, llenar nuestra memoria de lindos recuerdos y capturar imágenes increíbles que perduren a lo largo de los años y se conviertan en un legado tal vez pequeño pero imborrable de nuestro paso por este mundo terrenal.
Cameras / Cámaras:
Siragon SP-7200
Location: Alí Primera West Park - Caracas - Bolivarian Republic of Venezuela
Ubicación: Parque Del Oeste Alí Primera - Caracas - Republica Bolivariana de Venezuela