5- Und wieder so eine alberne Übersetzung. Mir sagt das grad gar nichts. Doch auch dazu finde ich chillig: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb.
Was ja etwas vollkommen anderes ist als der deutschsprachige Titel: "Dr. Seltsam oder: Wie ich lernte, die Bombe zu lieben" - wo sind da die Sorgen geblieben, die zuvor nicht aufhörten??? Na wenn das nicht Ausdruck ist für eine Zeit, in der ich lernte, mich nicht mehr zu sorgen und den Virus zu lieben - oh ja!!
Für die Anstreicher - äh, das schreibt sich Österreicher - hieß es gar "n Österreich:
Dr. Seltsam oder Gebrauchsanweisung für Anfänger in der sorgenfreien Liebe zu Atomwaffen" Man was bin ich glücklich (sorgenfrei), dass das Virus keinen Knopf hat, der erst noch gedrückt werden will.
Wer ist hier eigentlich durchgeknallt?
Naja, keine Ahnung. Immerhin waren die Zitate alle aus dem Kopf und nicht verrifiZiert. Ich bin verZügt, daß Dir die alle unbekannt waren, sich die BeZüge aber offenbar ohne VeZug und Zug für Zug verifiZieren ließen.
Lückenlos!! Der Film hat nun freilich mein Interesse geweckt. Wo das grad wieder steckt, weiß ich nur wieder nicht.