Muchos se preguntaran si la ciudad de México (CDMX) es bonita, pero la realidad es que no. Desde que pisas la última caseta de la carretera para entrar, comienza la realidad, el trafico que te hace hacer una hora a un lugar cuando caminando podrías hacer 15 minutos y la miseria en todo su esplendor. Hay montañas llenas de casas, en donde se van a vivir las personas de escasos recursos porque ya no caben en la ciudad o las casas que esta vendiendo ahí, se salen por mucho de su presupuesto y no solo es la ciudad de México, en todos los estados de México, como Chiapas, Oaxaca, Puebla, encuentras mucha pobreza, desnutrición y violencia, la verdad es que México no lo ha echo nada bien.
Many wonder if Mexico City (CDMX) is beautiful, but the reality is that it is not. From the moment you step on the last toll booth on the highway to enter, reality begins, the traffic that makes you spend an hour to a place when walking you could do 15 minutes and misery in all its splendor. There are mountains full of houses, where people with limited resources are going to live because they no longer fit in the city or the houses that are being sold there, are far out of their budget and it is not only Mexico City, in all The states of Mexico, such as Chiapas, Oaxaca, Puebla, you find a lot of poverty, malnutrition and violence, the truth is that Mexico has not done well at all.

Recopilada en: https://www.occ.com.mx/blog/trafico-de-la-cdmx-sobrevive/
No me gusta mucho ir a la CDMX, pero por lo menos voy una vez cada tres meses para visitar a mi abuela paterna y a mis tíos. Ellos viven en Coyoacan, una zona que se podría considerar buena dentro de la ciudad de México, en donde encuentras muchos restaurantes lindos y ricos, un mercado lleno de artesanías mexicanas y por supuesto el centro, lleno de carritos de churros muy buenos, tortitas de nata, esquites y dulces.
I don't really like going to CDMX, but I go at least once every three months to visit my paternal grandmother and my uncles. They live in Coyoacan, an area that could be considered good within Mexico City, where you find many nice and delicious restaurants, a market full of Mexican handicrafts and of course the center, full of very good churro carts, cream, skittes and sweets.

Cada vez que veo a mi abuela, se me hace un nudo en la garganta, porque se va deteriorando a una velocidad impresionante. Hace aproximadamente 6 o 7 años, le diagnosticaron demencia, las primeras actitudes extrañas de mi abuela, fueron comenzar a comprar juguetes para niños pequeños, como plumones mágicos o gomas de colores. Después, recuerdo que la acompañaba por comida para llevar a restaurantes, pagaba con un billete de 500 y me decía "listo, veámonos" olvidando el cambio, después fue impresionante el deterioro, ya no me reconocía a mi, mi mamá y mi hermana, tampoco a sus hijos, pero con ellos no se sentía incomoda cuando entraban a su casa, si entraba alguien más, empezaba a hacer caras o decir comentarios para que se fueran. Esta última etapa fue la más difícil, porque siempre que llegaba a su casa de visita, decía ¿quién es esa negra?, me sonreía y me abrazaba y besaba. Para contextualizar, en mi familia siempre me han dicho negra, porque mi mamá es muy blanca, sus piernas con como leche, mi papa es rubio y de ojos azules, mi hermana es más amarillenta pero no morena y mis tíos y primos, si no son rubios, son muy blancos y a mi no se que me paso, pero soy muy apiñonada, mi yaya (la mamá de mi mamá), parece ser que también era medio canela. Pero bueno, toda la vida me ha encantado que me digan negra y para mi, el llegar a casa de mi abuela y que dijera ¿quién es esa negra?, era muy divertido.
Every time I see my grandmother, I get a lump in my throat, because she is deteriorating at an impressive rate. About 6 or 7 years ago, she was diagnosed with dementia, my grandmother's first strange attitudes were to start buying toys for young children, such as magic markers or colored erasers. Later, I remember that I accompanied her for takeout food to restaurants, she paid with a 500 bill and she told me "ready, let's see each other" forgetting the change, later the deterioration was impressive, she no longer recognized me, my mother and my sister, Neither did her children, but with them she did not feel uncomfortable when they entered her house, if someone else entered, she would start to make faces or say comments so that they would leave. This last stage was the most difficult, because whenever I came to her house to visit, she would say, who is that black woman? She would smile at me and hug and kiss me. To contextualize, in my family they have always called me black, because my mother is very white, her legs are like milk, my father is blonde and blue-eyed, my sister is more yellowish but not brown, and my uncles and cousins, if not they are blond, they are very white and I don't know what happened to me, but I am very apiñona, my grandmother (my mother's mother), it seems that she was also half cinnamon. But hey, all my life I've loved being called black and for me, arriving at my grandmother's house and asking her who is that black? It was a lot of fun.

![]() | ![]() |
|---|
Si ha sido difícil para mi ver a mi abuela así, no me imagino para mi papá y sus hermanos. Pablo, mi papá, siempre ha sido un hombre muy fuerte, en mis 26 años de vida, solo lo he visto dos veces llorar, cuando murió mi tata (su padre) y cuando tuvo que dormir a un perro porque tenía cancer y no lloraba como María Magdalena, solamente se ponía rojo y le salían algunas lagrimas. Me he dado cuenta que cuando entra a saludar a mi abuela Teresa, solo le dice "Hola madre, ¿cómo esta?", con la cara roja y los ojos llorosos, pero nunca llora y para mi verlo así, me parte el corazón. Pienso que lo más complicado para él, es que no lo reconozca y ella este irreconocible también, es como ver a otra persona. Mi abuela era una mujer muy fuerte, mis tíos me contaban que ayudaba a mi tata cuando fue el golpe de estado en chile, ayudando a Salvador Allende, en contra de Pinochet. También era una mujer muy educada y con muchos modales, comer de niña con ella era terrible, todo el tiempo nos regañaba a mi hermana y a mi, pero ahora que soy grande se lo agradezco, también nos decía a su forma que era de mal gusto pintarse las uñas y ahora las señoras que la cuidan, le pintan las uñas. es increíble las vueltas que da la vida. Lo que más me impacta es cuando mete las manos al plato de comida, antes ni porque le pagaran millones de pesos lo hacía.
If it has been difficult for me to see my grandmother like this, I can't imagine it for my father and his brothers. Pablo, my dad, has always been a very strong man, in my 26 years of life, I've only seen him cry twice, when my tata (his father) died and when he had to put a dog to sleep because he had cancer and he didn't cry like María Magdalena, he only turned red and some tears came out. I have noticed that when she comes in to greet my grandmother Teresa, she only says "Hello mother, how are you?", with a red face and teary eyes, but she never cries and for me to see her like that, it breaks my heart. I think that the most complicated thing for him is that he doesn't recognize him and she is unrecognizable too, it's like seeing another person. My grandmother was a very strong woman, my uncles told me that she helped my father during the coup in Chile, helping Salvador Allende against Pinochet. She was also a very educated woman with many manners, eating with her as a child was terrible, all the time she scolded my sister and me, but now that I'm grown up I thank her, she also told us in her way that it was in bad taste paint her nails and now the ladies who take care of her paint her nails. It's amazing how life turns around. What strikes me the most is when he puts his hands in the plate of food, before he didn't even do it because they paid him millions of pesos.

A sus 89 años se me sigue haciendo una mujer muy guapa y cuando era joven ni hablar, mi papá dice que sus ojos eran lo más impactante, tenía una mirada muy fuerte, no solo por el azul muy claro de sus ojos, si no también por la forma y las líneas de las expresiones que fue marcando con los años. Nunca fue la típica dulce abuelita, era muy dura con todos y hasta con ella misma, pero no le podíamos pedir mucho, cuando vives un golpe de estado, tu vida cambia completamente, te tienes que volver dura y fuerte porque si no, no sobrevives. Pero aunque era así, me encantaba irla a visitar de pequeña, comer con ella, que me regalara dulces y mi tata me diera mi domingo (dinero). Ahora las visitas son muy cortas porque le incomoda tener visitas y ya no habla, a veces dice una a dos palabras pero no más, solo te observa fijamente y frunce las cejas como si estuviera enojada. Con las señoras que la cuidan, son con las únicas que muy de repente les sonríe. Estoy aproximadamente 15 minutos con ella dandole besos o haciendo masaje y después subo a la casa de mis tíos en donde me quedo horas platicando con ellos y viendo las partidas de ajedrez de mi tío Guillermo.
At 89 years old, she still makes me a very beautiful woman and when I was young, not to mention, my dad says that her eyes were the most impressive, she had a very strong look, not only because of the very clear blue of her eyes, but also by the shape and the lines of the expressions that he marked over the years. She was never the typical sweet granny, she was very harsh with everyone and even with herself, but we couldn't ask for much, when you experience a coup d'état, your life changes completely, you have to become tough and strong because if not, you won't survive . But even though it was like that, I loved going to visit her as a child, eating with her, that she gave me sweets and my aunt gave me my Sunday (money). Now the visits are very short because she is uncomfortable having visitors and she doesn't talk anymore, sometimes she says one or two words but no more, she just stares at you and furrows her eyebrows as if she is angry. With the ladies who take care of her, they are the only ones with whom she suddenly smiles at them. I spend approximately 15 minutes with her giving her kisses or giving her a massage and then I go up to my uncle's house where I spend hours talking with them and watching my uncle Guillermo's chess games.

![]() | ![]() |
|---|
Y cuéntenme, ¿cómo ha sido su experiencia con sus abuelos o personas mayores que han estado cerca de ustedes?
Hay una canción muy bonita de Joan Manuel Serrat, que se llama "llegar a viejo". Les voy a compartir un pedazo de la letra de la canción, creo que si todos tuviéramos la oportunidad de escucharla, entenderíamos mejor la vejez y lo difícil que es llegar a ella.
Si se llevasen el miedo
Y nos dejasen lo bailado
Para enfrentar el presente
Si se llegase entrenado
Y con ánimos suficientes
Y después de darlo todo
En justa correspondencia
Todo estuviese pagado
Y el carné de jubilado
Abriese todas las puertas
Quizá, llegar a viejo
Sería más llevadero
Más confortable
Más duradero
And tell me, how has your experience been with your grandparents or older people who have been close to you?
There is a very nice song by Joan Manuel Serrat, called "getting old". I am going to share with you a piece of the lyrics of the song, I think that if we all had the opportunity to listen to it, we would better understand old age and how difficult it is to reach it.
If they took away the fear
And they let us dance
to face the present
If he arrived trained
And with enough encouragement
And after giving it all
in fair correspondence
everything was paid
And the retirement card
open all the doors
Maybe grow old
It would be more bearable
More confortable
Longer lasting




Ya en sus ultimos años es cuando mas amor hay que darles, suerte que yo tengo a mis dos abuelas aqui en la ciudad y puedo visitarlas a menudo.
@tanianuc Bueno todos creo que pasamos por eso siempre en la familia hay una persona que por su edad , ya se van deteriorando poco a poco, lo importante es atenderlos con amor y darle mucha atención ya que ellos se sienten algunas veces como si uno los abandona. Es cuando necesitan mas amor. debemos aceptar esta etapa de nuestras vidas.