Locura amarilla [ESP] // Yellow madness [ENG] || HISTORIAS ANIVERSARIAS

in Cervantes4 years ago (edited)

     Eduardo tenía una manera de ver el mundo muy pragmática, a todo le conseguía una explicación por descabellada que le pareciera y solía juzgar lo que veía con el ojo de un pintor. Era lógico. Descendiente de un largo linaje de artistas plásticos, había heredado la sensibilidad hacia las artes de un modo que sólo explicaría la memoria celular. Sí, aquella mediante la cual subsiguientes generaciones de una familia logran plasmar en los genes, el sentido y la dirección artística.

Eduardo had a very pragmatic way of seeing the world, he could find an explanation for everything, no matter how far-fetched it seemed to him, and he used to judge what he saw with the eye of a painter. He was logical. Descended from a long line of visual artists, she had inherited the sensitivity to the arts in a way that could only be explained by cellular memory. Yes, that by which subsequent generations of a family manage to capture in the genes, the artistic sense and direction.

     Es por ello que sus padres no extrañaron el anuncio de su hijo con el fin de informar quería seguir estudios superiores en la más prestigiosa universidad, donde una licenciatura en arte dirigida por afamados artistas plásticos, cambiaban las estructuras y potenciaban la sensibilidad de los futuros Rembrandts o Picassos. Con seguridad, era allí donde su apetito por las paletas y las esculturas podría ser saciado. Tal era su gusto por el arte, que quedó prendado de él a la corta edad de seis años, cuando vio un libro de grandes obras de la historia.

That is why his parents did not miss their son's announcement that he wanted to pursue higher studies at the most prestigious university, where a degree in art directed by famed visual artists changed the structures and enhanced the sensibility of future Rembrandts or Picassos. Surely, it was there that his appetite for palettes and sculptures could be satiated. Such was his taste for art, that he was taken with it at the tender age of six, when he saw a book of great works of history.

IMG_20210210_104419733.jpg
Image by @fermionico with Smartphone Moto G5 Plus in Maracay, Aragua, Venezuela
Work by @stower, graphite on paper, from this Author

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

     Al saber el apellido del aspirante, las autoridades universitarias no tuvieron reparo en ofrecer una beca, dada las brillantes notas acumuladas en la secundaria. Llegado el día, comenzó asistir a clases y se obsesionó con una materia llamada percepción espacial, una cátedra creada con el fin de estimular la creatividad y de incentivar el cuestionamiento de lo que el estudiante ve, en el momento de juzgar el patrón u objetos a plasmar en el lienzo. Desde el vamos quedó encantado con la clase, el profesor era magistral.

Upon learning the applicant's last name, the university authorities had no qualms about offering him a scholarship, given the brilliant grades he had accumulated in high school. When the day came, he began to attend classes and became obsessed with a subject called spatial perception, a course created with the purpose of stimulating creativity and encouraging the questioning of what the student sees, at the moment of judging the pattern or objects to be captured on the canvas. From the beginning he was delighted with the class, the teacher was masterful.

     En una de ellas, estudiaban la percepción de la locura mental y los preconceptos sociales, buscando romper en la mente de los muchachos estructuras establecidas. La obra de un ruso le llamó la atención: una figura se corta con hojilla la piel de unos ojos cerrados. Eso lo sacudió ¿Cuántas veces daba por sentado lo que veía? ¿Por qué tenía que buscar explicación a todo? Mientras su respiración se entrecortaba intentando explicar lo que él veía en la obra a la clase, el profesor le bombardeaba con preguntas que le hicieron cuestionarse lo que era o no realidad.

In one of them, they studied the perception of mental insanity and social preconceptions, seeking to break established structures in the minds of young people. The work of a Russian artist caught his attention: a figure cuts the skin of closed eyes with a razor blade. How many times had he taken for granted what he saw? Why did he have to look for an explanation for everything? As his breath hitched trying to explain what he saw in the work to the class, the professor bombarded him with questions that made him question what was or was not reality.

     Millones de señales eléctricas recorrían su cerebro, intentaba amainar la confusión que le produjo la obra. Balbuceaba respuestas al profesor, ya no le parecía tan brillante ¿por qué le torturaba así? cuando la clase comenzaba a murmurar, colapsó. Le llevaron de emergencia a la enfermería de la universidad. Cuando despertó, veía todo diferente. Había fumado marihuana y se sentía igual, con los mismos efectos. Los colores eran muchos más vívidos que lo usual y se preguntaba ¿qué era aquello? ¿qué le habían hecho?

Millions of electrical signals ran through his brain, he was trying to dull the confusion the play had caused him. He was babbling answers to the professor, he didn't seem so bright anymore, why was he torturing him like that? when the class began to mumble, he collapsed. He was rushed to the university infirmary. When he woke up, he saw everything differently. He had smoked marijuana and felt the same, with the same effects. The colors were much more vivid than usual and he wondered, what it was? what had they done to him?

IMG_20210210_104000056.jpg
Image by @fermionico with Smartphone Moto G5 Plus in Maracay, Aragua, Venezuela

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

     A una llamada de la universidad, los padres fueron a buscarle y lo llevaron a una clínica para hacerle ver con un neurólogo. Luego de una tomografía axial, el galeno les dijo que todo estaba bien, podían irse tranquilos. En el camino al hogar, Eduardo siguió viendo los colores diferentes, en especial el amarillo y el rojo. No podía creer como una clase y la presión del profesor le habían empujado a ver el mundo diferente. Y eso le cambió la realidad.

After a call from the university, his parents went to pick him up and took him to a clinic to see a neurologist. After a CAT scan, the doctor told them that everything was fine and they could go home with peace of mind. On the way home, Eduardo kept seeing different colors, especially yellow and red. He could not believe how a class and the pressure of the teacher had pushed him to see the world differently. And that changed his reality.

     ¿Por qué? A sus padres, jamás los volvió a ver igual: un amarillo pollito y un rojo de cresta de gallo, se había apoderado de sus cuerpos. Y ambos cacareaban en lugar de hablar. Lo que él no podía entender es que jamás había nacido humano, era un pollo de corral como cualquier otro con la diferencia que podía ver en colores. Su sueños humanos habían quedados hundidos en un mar de locura amarilla.

Why? Her parents, she never saw them the same again: a chick yellow and a cockscomb red had taken over their bodies. And they both clucked instead of talking. What he could not understand was that he had never been born human, he was a free-range chicken like any other with the difference that he could see in color. His human dreams had sunk in a sea of yellow madness.

P.S. English is not my native language, apologize for that. I used a web translator
for english text (DeepL), the fonts are embedded in the images

     ¡Gracias por leer..! // Thanks for read..!

Las fuentes están incrustadas en las imágenes

Firma Fermionico_Mesa de trabajo post.png

¿Quieres tener tu propio blog y la libertad financiera que significa
el mundo cripto? ¡Haz clic en la firma!


My social networks

twitter.png
instagram.png
Fb.png
3Speak icono3.png

Sort:  

Excelente, Marco. Una historia bien hilvanada y con un final que da para pensar un buen rato. La realidad siempre es mucho más de lo que cabe en nuestra imaginación. Felicitaciones. Un fuerte abrazo.

Muchas gracias estimado autor. Viniendo de tí, me queda la motivación de continuar creando. Trato que mis historias pongan a los lectores a pensar y a cuestionar su propia realidad. Creo que lo logramos acá. Gracias por comentar y visitar mi blog..!

Me parece que si lo lograste. Éxitos.

Hola@fermionico , interesante y divertida historia que muestra lo cercano entre la cordura y la locura, el dilema de la vida en que con frecuencia nos encontramos los seres humanos. Y se asume que la cordura en la visión aprobada por los convencionalismos sociales, lo que nos da la pauta. Aunque pidiera ser al contrario. Muy bueno. Gracias.

Muy interesante el relato deesaexperienciadeestimulo para la creacion del artista

Gracias por comentar y visitar mi blog.

Gracias por tus palabras y en verdad, espero, hayas disfrutado tanto leer, como yo en escribir. Gracias por visitar y comentar mi publicación.

Hi fermionico,

This post has been upvoted by the Curie community curation project and associated vote trail as exceptional content (human curated and reviewed). Have a great day :)

Visit curiehive.com or join the Curie Discord community to learn more.

Always is a honor..! Thank for support..!

Interesante el relato, me encanto el giro al final de la historia.

Gracias por vuestras amables palabras, por visitar y comentar mi blog..!