Fuente
El silencio hierve
Los glaciares de mi mente se aglomeran cual jauría sobre esta fiebre sin octanaje
En vano mis ojos se empeñan en cerrarle los párpados a la soledad
Pero ya todo ha sido amoblado por la lividez de los colores
Fuera de mí un morboso sopor está moliendo a las urbes
Y a cada multitud huérfana de coordenadas
Esta visión sin órbita es la levadura que hace crecer los diluvios de mi sangre
Mi sintaxis azul
Levantarme de este estupor ya no tiene sentido
Sería incoherente marchar hacia el idilio de los abismos
No hay senderos para los que aman las huellas del olvido
Ni para mí
Que he olvidado los senderos que amaron mis huellas
(Orlando Medina)
The silence boils
The glaciers of my mind agglomerate like a pack on this fever without octane
In vain my eyes insist on closing the eyelids to loneliness
But everything has already been furnished by the lividity of the colors
Outside of me a morbid torpor is grinding the cities
And to each orphan multitude of coordinates
This vision without orbit is the yeast that makes the deluges of my blood grow
my blue syntax
Getting up from this stupor no longer makes sense
It would be incoherent to march towards the idyll of the abysses
There are no trails for those who love the traces of oblivion
Not even for me
That I have forgotten the trails that loved my footprints
(Orlando Medina)
Hermoso @omedina88 seleccionaste muy bien tus palabras,un grito hacía lo positivo,a no dejarse atrapar por un abismo sin sentido.