Hugo was 13 years old when his father, who was a hunter, wanted to force him to go hunting with him.
-Tomorrow at dawn you will go with me, you will finally have to learn," said his father in a harsh tone.
This filled Hugo with anxiety and fear, because unlike what his father believed, he was a pure human being, full of beautiful feelings and also too sensitive for this cruel and evil world.
-But father, I don't want to go," he said quietly as he walked to his room.
Hugo tenía 13 años cuando su padre que era cazador, quizo obligarlo a ir a cazar con el.
–Mañana al amanecer irás conmigo, finalmente tendrás que aprender –dijo su padre con un tono áspero.
Esto llenó de ansiedad y mucho miedo a Hugo, pues a diferencia de lo que su padre creía era un ser humano puro, lleno de sentimientos bonitos y además demasiado sencible para este mundo tan cruel y malvado.
–Pero padre no quiero ir –dijo es voz baja mientras caminaba hacia su habitación.
Amazed his father could not believe it, this was the first time that Hugo did not agree with his father's plans, he always went with him to baseball, he took him to the car races, they spent father and son time, but now that he invited him to do one of his favorite activities, his son, his only son told him that he did not want to go.
-Of course you will go and you don't decide," said his father angrily.
Unwillingly Hugo had to go the next morning to do what he wanted to avoid, hurting innocent birds was one of the worst things he had ever seen in his short life, and seeing how his father enjoyed it made him feel a little disgusted with how bad people could be.
Asombrado su padre no lo podía creer, esta era la primera vez que Hugo no estaba de acuerdo con los planes de su padre, siempre iba con el al béisbol, lo llevaba a las carreras de autos, pasaban tiempo de padre e hijo, pero ahora que lo invitaba a hacer una de sus actividades favoritas, su hijo, su único hijo le decía que no quería ir.
–Por supuesto que irás y tu no lo decides –dijo su padre furioso.
Sin quererlo Hugo tuvo que ir la mañana siguiente a hacer aquello que quiso evitar, lastimar a aves inocentes era de las peores cosas que en su corta había visto, y ver como su padre lo disfrutaba hizo que se sintiera un poco asqueado de lo mala que podía llegar a ser la gente.
When his father told him it was his turn, he flatly refused to participate, and maintained his position regardless of his father's shouts and blows. That day Hugo learned something important from watching those birds. When there is silence, they keep looking for food but with caution because they knew that danger could be lurking around, so when there is even a small noise, they all take flight and fly away, far, far away from there.
From that day on, his father could not stand that his son did not do what he was told, and he saw it as the worst act of rebellion. Because of this, he was taken daily by force, beatings and so on to watch his father hunt, after all it was a family custom, and hunting had been taught from generation to generation. Talking to his father was simply useless, he was not going to understand him, for Hugo had a very different way of looking at life.
Cuando su padre le dijo que era su turno se negó rotundamente en participar, y mantuvo su postura sin importar los gritos y golpes de su padre. Ese día Hugo aprendió algo importante al mirar aquellas aves. Cuando hay silencio, seguían buscando comida pero con cautela porque sabían que el peligro podiar andar merodeando, así que cuando hay un ruido aunque sea pequeño, todas emprenden vuelo y se van lejos, muy lejos de ahí.
Desde ese día su padre no pudo soportar que su hijo no hiciera lo que le mandó, y lo vio como el peor acto de rebeldía. Debido a ello, diariamente se lo llevaba a la fuerza, a golpes y demás a observar a su padre cazar, a fin de cuentas era una costumbre familiar, y la caza se había enseñado de generación en generación. Hablar con su padre era simplemente inútil, no iba a entenderlo, pues Hugo tenía una manera muy distinta de ver la vida.
His father had dragged Higo all his life to do things he didn't really like, he loved art and literature, but that was something that for his father was the biggest stupidity, so Hugo was forced to do what he liked behind his father's back. Every night in an old notebook he created fantastic worlds with his hands, even without having more than a simple graphite pencil.
With time and practice, he became a very good drawer so at school he decided to participate in a contest, whoever made the best painting would win a trip to a beautiful animal sanctuary nearby, a place that Hugo had always wanted to go and that of course his father would never allow him, he participated in the contest and due to his incredible talent he got the prize, a trip of a few hours round trip, but how could he go without his father beating him in the attempt?
Si padre había arrastrado toda su vida a Higo a hacer cosas que en realidad no le gustaban, amaba el arte y la literatura, pero eso era algo que para su padre resultaba la estupidez más grande, por lo cual Hugo se vió obligado a hacer lo que le gustaba a escondidas de su padre. Cada noche en un cuaderno viejo creaba mundos fantásticos con sus manos, aún sin tener más que un simple lápiz de grafito.
Con el tiempo y la práctica, se hizo un muy buen dibujante así que en la escuela decidió participar en un concurso, quien hiciera el mejor cuadro ganaría un viaje a un hermoso santuario animal cercano, lugar al que Hugo siempre había querido ir y que por supuesto su padre jamás se lo permitiría, participó en el concurso y debido a su increíble talento obtuvo el premio, un viaje de unas cuantas horas ida y vuelta, pero ¿como podría ir sin que su padre lo golpeara en el intento?
Without thinking too much he decided to accept the award, and on the day of the trip without saying a word to his father he simply left. It was his dream and he was about to fulfill it, so at that moment he felt like the happiest person in the world, and he couldn't even think about what his dad would do to him when he got home a few hours later. The place turned out to be much better than she had imagined, and she spent the most incredible and happiest hours of her life there.
There were animals everywhere, but the birds they never flew away, because the silence and peace of that place was such that even if there was noise no bird would feel fear, none would fly away. He saw a huge difference and it made him think of his life, of how he felt at home with his father, any noise scared him away, but the difference was that he simply could not leave, he could not fly away from that horrible place.
Sin pensarlo demasiado decidió aceptar el premio, y el día del viaje sin decirle una sola palabra a su padre simplemente se fue. Era su sueño y estaba a punto de cumplirlo, así que en ese momento se sentía como la persona más feliz del mundo, y nisiquiera podía pensar en lo que su papá le haría cuando llegara a casa unas horas después. El lugar resultó ser mucho mejor de lo que había imaginado, y en el paso las horas más increíbles y felices de su vida.
Había animales por todas partes, pero las aves ellas nunca volaron lejos, porque el silencio y la paz de ese lugar era tal, que incluso si hubiera ruido ninguna ave sentiría miedo, ninguna se iría volando lejos. Vió una diferencia enorme y le hizo pensar en su vida, en cómo se sentía en casa con su padre, cualquier ruido lo espantada, pero la diferencia era que el simplemente no podía irse, no podía volar de ese horrible lugar.
Sadly the trip ended and he had to return home, when he arrived his father was sitting on the porch waiting for him. Hugo knew what was about to happen, however he thought he could endure it, because his day had been worth it. This time, his father was crueler than ever, and mercilessly beat him until he could take no more. Leaving Hugo unconscious for a couple of hours.
When he woke up there was his father, he kept screaming and screaming saying that "he was a good for nothing" that "he was never going to be a real man" and that "he was very disappointed in him" the noise was such, and his fear so much that after holding on for so long he burst into tears, which only made his father more and more engorged and screamed it louder and louder.
Tristemente el viaje concluyó y tuvo que volver a casa, al llegar su padre estaba sentado en la entrada esperándolo. Hugo sabía lo que estaba a punto de ocurrir, sin embargo pensó que podría soportarlo, porque su día había válido la pena. Esta vez, su padre fue más cruel que nunca, y sin piedad lo golpeó hasta que ya no pudo más. Dejando a Hugo inconsciente por un par de horas.
Cuando despertó ahí estaba su padre, seguía gritando y gritando diciendo que "era un bueno para nada" que "nunca iba a ser un verdadero hombre" y que "estaba muy decepcionado de él" el ruido era tal, y su miedo tanto que luego de aguantar durante tanto tiempo rompió a llorar, lo cual sólo hizo que su padre se engureciera más y más y lo gritara con más fuerzas.
At that moment Hugo could remember those birds in that magnificent sanctuary, so free and trusting, but he also thought of the birds in the forest, so frightened at being preyed upon by a heartless being. He wiped the tears from his eyes, and simolemte stopped listening to his father. With great effort he tried to stand up, since his father had hit him too hard, he could not do it, the pain did not allow him to walk.
Still, he crawled slowly to his room in silence and lay on the floor thinking about the birds until he fell asleep. The next day, although he was still in a lot of pain, he managed to stand up and take a few steps. He took all his strength and left the house as fast as he could.
En ese momento Hugo pudo recordar aquellas aves de ese magnífico santuario, tan libres y confiadas, pero también pensó en las aves del bosque, tan asuntadas por ser presas de un ser sin corazón. Secó las lágrimas de sus ojos, y simolemte dejó de escuchar a su padre. Con mucho esfuerzo intentó ponerse de pie, ya que su Padre lo había golpeado demasiado fuerte no pudo hacerlo, él dolor no le permitía caminar.
Aún así, se arrastró poco a poco hacia su habitación en silencio y se quedó acostado en el suelo pensando en las aves hasta dormirse. Al día siguiente aunque seguía teniendo mucho dolor, logró ponerse de pie y dar algunos pasos. Tomó todas sus fuerzas y salió de casa lo más rápido que pudo.
-Where do you think you're going, Hugo? -Said his father preparing to give him another beating.
-I'm flying dad, flying away from the noise," said Hugo in a shaky and weak voice.
His father ran after him to stop him, but Hugo ran and ran so hard that his father suddenly lost sight of him. Hugo was scared and lost, he didn't know what to do, the pain he felt was intense and he couldn't take it anymore. So after walking for a few minutes he collapsed on the ground. A few minutes later a kind woman approached him and worriedly took him to the nearest hospital for treatment.
After that day, Hugo decided to go live somewhere else, to go away from his father's noise and not allow anyone else to force him to do something that his principles and respect for life allowed him to do. He became a man, a man with a good heart who avoided hurting defenseless beings at all costs, instead he became a great artist, and dedicated his life to create his own animal sanctuary where he met people like him.
–¿A dónde crees que vas Hugo? –Dijo su padre preparándose para darle otra golpiza.
–Estoy volando papá, volando lejos del ruido –Dijo Hugo con voz temblorosa y débil.
Su padre corrió tras de él para detenerlo, pero Hugo corrió y corrió tan fuerte que simolente su padre lo perdió de vista. Hugo estaba asustado y perdido no sabía que hacer, el dolor que sentía era intenso y ya no podía más. Así que después de caminar unos minutos cayó desmayado al suelo. A los pocos minutos una amable mujer se acercó y preocupada lo llevó al hospital más cercano para que lo atendieran.
Luego de ese día, Hugo decidió irse a vivir a otra parte, irse lejos del ruido de su padre y no permitió que nadie más lo obligara a hacer algo que sus principios y respeto hacia la vida le permitían. Se convirtió en hombre, un hombre de buen corazón que evitaba a toda costa lastimar a seres indefensos, en su lugar se convirtió en un gran artista, y dedico su vida a crear su propio santuario animal en el conoció personas como el.
We are all important, and our principles and the way we see life is also important, no one should force us to follow customs or do something that goes against what we believe, what we are and much less no one should hurt us or take advantage of us for having values and principles. Hugo, like many children, was a bird preyed upon by his own father who did not care what he thought. However, he managed to fly away like the birds, and find a place where he did not have to keep running away out of fear.
Let's respect the way others think, let's not downplay them by imposing our tastes, our way of thinking or our way of living on them. Let us instead let others be free, and let us be free ourselves. Doing things correctly and with love.
Todos somos importantes, y nuestros principios y la manera que tenemos de ver la vida también es importante, nadie debe obligarnos a segur costumbres o a hacer algo que vaya en contra de lo que creemos, de lo que somos y mucho menos nadie debe lastimarnos o aprovecharse de nosotros por tener valores y principios. Hugo como muchos niños, era un ave presa de su propio padre a quien no le importaba lo que pensaba. Sin embargo, logró volar lejos como las aves, y encontrar un lugar en el que no tuviera que seguir huyendo por miedo.
Respetemos la manera de pensar que tienen otros no les restemos importancia imponiendoles nuestros gustos, nuestra manera de pensar o de vivir. En lugar de eso dejemos que los demás sean libres, y seamoslo nosotros también. Haciendo las cosas correctamente y con amor.