[ESP - ENG] El Dia - The Day (Relato Corto - Short Story)

in Writing Club3 years ago (edited)

pexels-andrew-neel-3132388.jpg

Fuente: Foto de Andrew Neel en Pexels

Suena el despertador. 5:46 am y ya se que será un día difícil. La cama vacía y fría a mí alrededor me recuerda que en el apartamento me encuentro solo yo, que tuve que alquilar un nuevo hogar para compartir con… bueno, conmigo. Recuerdo cuando lo vi por primera vez: nunca había visto uno tan pequeño, pero en comparación con los otros que podía permitirme, éste era un paraíso.
The alarm sounds. 5:46 am and I know it will be a difficult day. The cold, empty bed around me reminds me that the apartment is just me, that I had to rent a new home to share with… well, me. I remember when I first saw it: I had never seen one so small, but compared to the others I could afford, this was heaven.

Diseño sin título (3).png

Apago el despertador con un golpe que probablemente haya sido demasiado fuerte, y no me levanto. Merezco, aunque sea dos minutos para mí. Sin preocupaciones, sin presiones y, definitivamente sin estrés. Miro el techo con el bombillo guindando y no puedo evitar recordar cuando era niño y aun vivía en casa de mis padres. Mamá nos levantaba para ir al colegio, la casa con ese olor a café recién hecho que solo podías oler en su cocina, y aunque la cantaleta que te formaba por no ayudar en la casa era un tormento, la única preocupación que tenia era la de no llegar con el uniforme hecho añicos para que no tuviera que lavarlo todos los días.
I turn off the alarm clock with a bang that was probably too strong, and I don't get up. I deserve even two minutes for myself. No worries, no pressure and definitely no stress. I look at the ceiling with the light bulb hanging and I can't help but remember when I was a child and still lived in my parents' house. Mom used to get us up to go to school, the house with that smell of freshly brewed coffee that you could only smell in her kitchen, and although the song that you made for not helping out at home was a torment, the only concern I had was that of not arrive with his uniform in tatters so he wouldn't have to wash it every day.

Diseño sin título (3).png

Ay mamá, como se puede pasar de ser un niño de 8 años jugando a Mazinger Z con el mantel de la cocina y unas cajas de cartón de armadura, a estar en este diminuto apartamento completamente solo; a preocuparme por pagar la luz, el teléfono, el cable, la comida, las matriculas del colegio, y eso solo contando la casa de mi ex; Por lo que se suma el alquiler, la gasolina, la ropa de los niños, la inflación, resumiendo… un montón de gastos que llegaron a mí de la noche a la mañana.
Oh mom, how can you go from being an 8-year-old playing Mazinger Z with the kitchen tablecloth and some cardboard boxes of armor, to being in this tiny apartment completely alone; to worry about paying for electricity, telephone, cable, food, school fees, and that only counting my ex's house; So you add the rent, gasoline, children's clothes, inflation, in short ... a lot of expenses that came to me overnight.

Diseño sin título (3).png

Aun recuerdo todas las veces que con ese mismo mantel sobre la mesa me curaba mis heridas de batalla contra robots, alienígenas, y villanos de James Bond (que en realidad era raspones y cortadas que me hacia en la calle mientras jugaba), con las uñas pintadas de un perfecto rojo y un delantal manchado de carne molida. Volteo de nuevo y ya son las 5:55 am. Ahora si tengo que levantarme y “a empezar el día”, como diría Mamá.
I still remember all the times that with that same tablecloth on the table I healed my battle wounds against robots, aliens, and James Bond villains (which were actually scrapes and cuts that I got in the street while playing), with my nails painted a perfect red and an apron stained with ground beef. I turn back and it's already 5:55 am. Now if I have to get up and "start the day", as Mom would say.

Diseño sin título (3).png

Ya en la oficina y ya es casi mediodía doy gracias porque me queda algo cuerdo en mi vida. Mi trabajo. Cuando decidí estudiar Derecho, Mamá me regalo un maletín a la semana, se que era de segunda mano pero fue perfecto. Aun lo conservo, solo que guardado en el closet. Siempre tuve la teoría de que aunque hubiese sido un maleante, o un asesino, mi mamá siempre me esperaría en casa todos los sábados en la tarde con una taza de café y galletas recién preparadas. Aunque sería totalmente imposible que un hijo suyo fuese un delincuente, esa mujer es casi una santa y su descendencia nunca hubiese tomado el mal camino.
Already in the office and it's almost noon I give thanks because I have something sane left in my life. My job. When I decided to study Law, Mom gave me a briefcase a week, I know it was second-hand but it was perfect. I still have it, just kept it in the closet. I always had a theory that even if I had been a crook, or a murderer, my mom would always wait for me at home every Saturday afternoon with a cup of coffee and fresh cookies. Although it would be totally impossible for her son to be a criminal, that woman is almost a saint and her offspring would never have gone astray.

Diseño sin título (3).png

Cuando dan la 1:30, estoy entrando a esa pequeña tasca en Chacao como todos los martes para almorzar con mis socios del escritorio jurídico. A pesar de mi aspecto lúgubre y que he faltado unos días a la oficina, me reciben como si nada pasara, como si no hubiese descuidado el trabajo en los últimos días, como si en el fondo supieran que esas horas de oficina fuesen lo único que me mantiene a flote.
When they hit 1:30, I'm going into that little tavern in Chacao like every Tuesday to have lunch with my partners from the law office. Despite my gloomy appearance and the fact that I have missed a few days at the office, they receive me as if nothing had happened, as if I had not neglected work in recent days, as if deep down they knew that those office hours were the only thing that keeps me afloat.

Diseño sin título (3).png

Mientras comemos y disfruto el único asado en Caracas que es mejor que el de Mamá, los muchachos y yo nos tomamos unas cuantas cervezas, y ellos mantienen el mismo tema de conversación que tienen desde los días del comedor universitario: Mujeres. Y aunque debo admitir que es uno de mis temas favoritos, hoy estoy demasiado consciente de que los pechos grandes son lo que me trajeron aquí. A este punto en mi vida donde mi mujer me deja por serle infiel con esa secretaria de la oficina y me toca alquilar un apartamento digno de un estudiante universitario en quiebra y viendo a mis hijos dos tardes por semana y fines de semana.
As we eat and enjoy the only asado in Caracas that's better than Mama's, the boys and I have a few beers, and they have the same topic of conversation they've had since the college cafeteria days: Women. And while I have to admit it's one of my favorite subjects, today I'm all too aware that big boobs are what brought me here. At this point in my life where my wife leaves me for being unfaithful to her with that secretary in the office and I have to rent an apartment worthy of a bankrupt university student and seeing my children two afternoons a week and weekends.

Diseño sin título (3).png

A pesar de que todos los martes me tomo la tarde libre para recoger a los niños en el colegio e ir al cine con ellos, hoy mi mujer me escribió que no me preocupara. Lo siento, mi ex mujer. Así que en lugar de retirarme con mis compañeros de aventuras, puedo disfrutar otro par de cervezas más. Cuando ya voy por la mitad de la botella, aprovecho que estoy solo para ver las fotos de mi celular, las ultimas de los niños mientras subíamos al Ávila, unas de cuando me ayudaban a desempacar en el nuevo apartamento y se burlaban de que solo habían libros de Derecho en las cajas, y llego al cumpleaños 63 de Mamá. A mis 43 años nunca he dejado de ver a mi mamá en su cumpleaños. Es uno de esos días patrios que te graban en la cabeza mientras estas en edad escolar, solo que para mi no se limitaba a la Batalla de Carabobo o el Natalicio de Bolívar, sino que estos incluía el 25 de septiembre.
Even though every Tuesday I take the afternoon off to pick up the kids from school and go to the movies with them, today my wife wrote me not to worry. I'm sorry, my ex-wife. So instead of backing out with my fellow adventurers, I can enjoy another couple of beers. When I'm already halfway through the bottle, I take advantage of the fact that I'm alone to see the photos on my cell phone, the last ones of the children while we went up to the Ávila, some of them when they helped me unpack in the new apartment and they made fun of the fact that they had only Law books in the boxes, and I make it to Mom's 63rd birthday. At 43 years old, I have never stopped seeing my mom on her birthday. It is one of those patriotic days that are engraved in your head while you are in school, only that for me it was not limited to the Battle of Carabobo or the Birthday of Bolívar, but these included September 25.

Diseño sin título (3).png

En las fotos se ve a Mamá soplando las velas con la ayuda de Gabriel, mi hijo menor de 7 años que parece una versión nueva de mí. Hay otra donde los niños le dan un abrazo de oso, otra donde Antonio, el de 10 años, le da su regalo a Mamá. En fin, paso por todas mirando cada una de ellas por 5 minutos mientras me tomo 4 cervezas. Las necesitaba.
In the photos you can see Mom blowing out the candles with the help of Gabriel, my 7-year-old son who looks like a new version of me. There is another where the children give him a bear hug, another where Antonio, the 10-year-old, gives his gift to Mom. Anyway, I go through all of them looking at each of them for 5 minutes while I drink 4 beers. I needed them.

Diseño sin título (3).png

Se supone que ya debo irme, que tengo que estar temprano, pero el solo hecho de manejar hasta allá me da de todo. Se que encontraré trafico, que tendré que pasar mucho tiempo buscando donde estacionar. Pero es lo único que tengo que hacer hoy. Hoy no hay niños hambrientos porque lo único que cocino es pasta aguada con salsa de tomate, hoy no hay reuniones con clientes con problemas legales, hoy solo está eso y las botellas de cerveza vacías sobre la mesa que aun faltan por pagar. Una más, una menos, ¿Qué más da? Se que debería parar, pagar la cuenta y salir por a puerta, pero con todo lo que ha pasado hasta ahora no se si pueda hacerlo. Pero se que tengo que ir, aunque sea solo por ella.
I'm supposed to leave now, that I have to be early, but just driving there gives me everything. I know that I will find traffic, that I will have to spend a lot of time looking for a place to park. But it's the only thing I have to do today. Today there are no hungry children because the only thing I cook is watery pasta with tomato sauce, today there are no meetings with clients with legal problems, today there is only that and the empty beer bottles on the table that still have to be paid. One more, one less, what difference does it make? I know I should stop, pay the bill and walk out the door, but with everything that's happened so far I don't know if I can do it. But I know I have to go, if only for her.

Diseño sin título (3).png

Estaciono a una cuadra de mi destino. La calle entera esta llena de carros y cuando por fin llego al establecimiento me fijo en la cantidad enorme de personas reunidas aquí. A la mayoría no las conozco, tal vez estén aquí por otra persona pero las que si conozco me observan como si supieran lo deprimente y patética que se ha convertido mi vida, algunos me saludan con un gesto con la cabeza, unos pocos mas atrevidos me abrazan de repente y me palabras que en este momento no comprendo y que en el fondo sé que nunca lo haré. Aun así, sigo mi camino hasta llegar a mi padre. Mi viejo siempre ha sido un hombre imponente, de esos que con mirarte te paras derecho y que con un apretón de manos te demuestra si se siente orgulloso o si se alegra de verte. Este es el momento que he retrasado todo el día, este instante donde sabia que todo mi ser se derrumbaría, donde a pesar de saber que algún día llegaría, siempre supuse que mi vida estaría resuelta para entonces y poderte demostrar que me enseñaste bien mamá, que siempre te escuche…
I park a block from my destination. The entire street is full of cars and when I finally reach the establishment I notice the enormous number of people gathered here. Most of them I don't know, maybe they are here for someone else but the ones I do know look at me as if they know how depressing and pathetic my life has become, some greet me with a nod, a few more daring They hug me suddenly and say words that I don't understand right now and that deep down I know I never will. Still, I continue on my way until I reach my father. My old man has always been an imposing man, one of those who by looking at you makes you stand up straight and who with a handshake shows you if he is proud or if he is happy to see you. This is the moment that I have delayed all day, this moment where I knew that my whole being would collapse, where despite knowing that one day it would come, I always assumed that my life would be resolved by then and be able to show you that you taught me well mom, always listen to you...

Diseño sin título (3).png

-Bendición papá, vine a ver a mamá –dije como si en esas siete palabras demostrara lo patético que me he vuelto.
-Esta adentro –declaro como si él también estuviese en las mismas condiciones que yo, mientras me da una palmada en la espalda. Doy un paso lejos de él y ya puedo verla.
Maquillada perfectamente y con las manos sobre el pecho con esa pintura roja que nunca falto en mis 41 años de existencia. Y aunque solo quiero concentrarme en ella, mis ojos no obedecen y se mueven al ataúd de madera lacada a medio cerrar y a los arreglos florales a su alrededor.
-Hi dad, I came to see mom -I said as if in those seven words it showed how pathetic I've become. "He's inside," I declare as if he was also in the same condition as me, while he pats me on the back.

I take a step away from him and I can already see her. Perfectly made up and with her hands on her chest with that red paint that I never miss in my 41 years of existence. And even though I just want to focus on her, my eyes don't obey and move to the half-closed lacquered wooden coffin and the flower arrangements around it.

Sort:  

Tristemente a muchos se les va la vida sin darse cuenta un minuto se puede convertir en años, y al darnos cuenta solo tenemos unas manos vacias, exitos saludos



The Hivebuzz proposal already got important support from the community. However, it lost its funding a few days ago and only needs a few more HP to get funded again.

May we ask you to support it so our team can continue its work this year?
You can do it on Peakd, ecency, or using HiveSigner.


Your support would be really helpful and you could make a difference.
Thank you!Dear @azucenastyle, we need your help!

Hive.blog / https://wallet.hive.blog/proposals
https://peakd.com/me/proposals/199

(ENG) Hello good afternoon, I wanted to tell you that I liked the development of your story, it was a good resource to start with the description of a normal morning, then spin the development, that attracts the reader. However, I wanted to talk to you about the image you used, which belongs to the ABC newspaper in Spain and has strong copyright restrictions for its use, so I recommend you to replace it with a free image, you can use sources like pixabay or pexel. I hope my advice helps you. Thanks for writing.

(ESP) Hola buenas tardes, quería comentarte que me gustó el desarrollo de tu historia, fue un buen recurso empezar con la descripción de una mañana normal, para luego hilar el desarrollo, eso atrae mucho al lector. Sin embargo, quería hablarte sobre la imagen que utilizaste, la cual pertenece al periódico ABC de España y tiene fuertes restricciones de derechos de autor para su uso, razón por la que te recomiendo sustituirla por una imagen libre, puedes usar fuentes como pixabay o pexel. Espero te sirva de apoyo mi consejo. Gracias por escribir.

writing_club_comunidad.png

Oh, I didnt know! I will replace ir now. Thanks for letting me know