Tu inevitable partida: Parte final (SPA/ENG)

in Writing Club2 years ago


pexels-dmitriy-tarasenko-8523147.jpg

Fuente

Tu inevitable partida: Parte final

Separador de corazones.png



No era fácil para ella, aunque había pasado algún tiempo, aún sentía que su dolor era más poderoso que ella, sus sentimientos las envolvían a un grado que la alejaban de la realidad, la vida debía continuar aunque fuera a un ritmo lento.

Sin embargo, todo aquello que había conversado con la señora Teresa y el hecho de que ella hubiera asistido allí a pesar de estar pasando una situación parecida, le demostró como podrían ser las cosas para ella si así lo deseaba.

It was not easy for her, although some time had passed, she still felt that her pain was more powerful than her, her feelings enveloped her to a degree that distanced her from reality, life had to go on even if it was at a slow pace.

However, all that she had discussed with Mrs. Teresa and the fact that she had been there even though she was going through a similar situation, showed her how things could be for her if she wished.

Así que es que se propuso volver cada semana, el primer día que fue se dio cuenta de que a su alrededor había muchas personas que venían sin compañía, tal como ella, la razón ella la desconocía, pero lo importante era que fuera que estuvieran luchando con algo o solo tomando un momento para despejarse eso era un buen paso.


pexels-min-an-1313806.jpg

Se preguntó: ¿Cuando volvería a ver a Teresa? Pero no pasó mucho tiempo hasta que la volvió a encontrar, saliendo de su trabajo en la floristería, la encontró y no dudo en decirle.

So she decided to come back every week, the first day she went she realized that around her there were many people who came without company, just like her, the reason she didn't know, but the important thing was that whether they were struggling with something or just taking a moment to clear their heads, it was a good step.

When would she see Teresa again, she wondered? But it wasn't long before he found her again, leaving her work at the flower shop, he found her and didn't hesitate to tell her.

  • Sra. Teresa, ¿cómo le ha ido?

  • Anna que sorpresa encontrarte, he estado bien, ¿Sabes? Me quedé pensando cuando te conocí que por qué no te pedí tu contacto para ponernos de acuerdo e ir al parque.

  • Mrs. Teresa, how have you been?

  • Teresa: Anna what a surprise to find you, I've been fine, you know, I was thinking when I met you, why didn't I ask you for your contact so we could agree to go to the park.

  • Sí, yo pensé lo mismo, bueno deme su número y yo la llamo 0555 3458976.

Saco su teléfono y le repicó a su celular.

  • Anna: Yes, I thought the same thing, well give me your number and I'll call you 0555 3458976.

He took out his phone and rang her cell phone.

  • Ya lo tengo, yo lo guardo en casa.

-Anna:
Voy apenas saliendo del trabajo, pero ¿cuando estaría desocupada y le gustaría encontrarnos en el parque?

  • Teresa: I already have it, I keep it at home.

  • Anna: I'm just getting off work, but when would you be free and would you like to meet me in the park?

  • Anna:Me gustaría el sábado. ¿Es un buen día para ti?

  • Teresa: Me parece perfecto ese día.

  • Anna:I'd like Saturday. Is that a good day for you?

  • Teresa: That's perfect for me.

Según lo acordado se reunieron ese día, pero Anna tuvo una idea caminar un poco alrededor de aquel paisaje, justo cuando ya iban dando la vuelta a aquel precioso lugar. Se dió cuenta de que entre las rocas crecía una pequeñita flor, como ella se lo había propuesto, decidida a encontrar razones para seguir adelante le dijo a su nueva amiga .

  • Anna: Teresa nosotras somos como esa flor no nos rendimos a pesar de la adversidad, queremos florecer y prosperar por muy duro y seco que sea nuestro alrededor.


pexels-nacho-juárez-1028930.jpg

Fuente

  • Teresa: As agreed, they met that day, but Anna had an idea to walk a little bit around that landscape, just when they were going around that beautiful place. She noticed that among the rocks a tiny flower was growing, as she had proposed, determined to find reasons to move forward she said to her new friend.

  • Anna: we are like that flower, we do not give up in spite of adversity, we want to bloom and prosper no matter how hard and dry our surroundings are.

Ella le contesto.

  • Teresa: Jamás lo había visto así, pero es totalmente cierto, te agradezco que me hayas invitado, para pasar un momento distinto, donde no piense tanto en mi y en lo distinta que es mi vida.

  • Anna: A veces somos nuestro peor enemigo, nos atormentamos por cosas que no podemos cambiar, como la muerte. Ya lo entendí, por mucho que la quisiera no hubiera podido estar siempre a su lado para evitar que eso pasará. Justo ese día le insistí para que estuviera conmigo, pero ella tan independiente me dijo que prefería estar en casa .

She replied.

  • Teresa: I never saw it that way, but it is totally true, I thank you for inviting me, to spend a different moment, where I don't think so much about myself and how different my life is.

-Anna: Sometimes we are our worst enemy, we torment ourselves for things we can't change, like death. I understood that, as much as I loved her, I couldn't have always been by her side to prevent that from happening. Just that day I insisted her to be with me, but she was so independent that she told me she preferred to be at home.

  • Teresa: Ya entiendo, por eso te culpaste todo este tiempo Anna

  • Anna: Si y como no se lo decía a nadie me estaba consumiendo.

  • Teresa: I understand, that's why you blamed yourself all this time, Anna.

  • Anna: Yes, and because I wasn't telling anyone, it was eating me up.

  • Teresa: Es comprensible.

  • Anna: Ya veo lo bueno que es tener a alguien con quien conversar.

  • Teresa: That's understandable.

  • Anna: I can see how nice it is to have someone to talk to.

Por fin Anna comprendió que aunque fuera bueno estar sola en ciertos momentos, no siempre era lo correcto. Después, de más de tres años una nueva amiga se lo enseñó.

Anna finally understood that although it was good to be alone at certain times, it wasn't always the right thing to do. After more than three years, a new friend taught her that.

La lección es clara: "Un duelo es pesado y doloroso, pero en compañía de quienes se preocupan por nosotros la carga se nos hace más liviana"

Por esa razón, no dudemos en estar cerca de quienes han perdido a alguien que aman, puede que seamos una bendición en sus vidas, tal como lo fue Teresa para Anna.

The lesson is clear: "Grief is heavy and painful, but in the company of those who care about us, the burden is lighter.

For that reason, let us not hesitate to be close to those who have lost someone they love, we may be a blessing in their lives, just as Teresa was for Anna.

Las fotos fueron tomadas de pexels

The photos were taken from pexels


pexels-ayşenur-sağlam-12917141.jpg

Fuente

Separador de corazones.png


IMG_20221206_105515.jpg

Fuente