Rememorando la Navidad "Curiosidades, Excentricidades y Ocurrencias Navideñas"//. Remembering Christmas: “Christmas Curiosities, Eccentricities, and Occurrences.” (Español-English)

in Holos&Lotus9 days ago

Feliz y bendecido día a toda la plataforma y a la comunidad de #HolosLotus, esperando que hayan tenido una feliz Navidad. Hoy quero decirles que estuve con algunos problemas de salud, pero gracias a Dios aquí estoy nuevamente participando de la iniciativa propuesta por amiga @charjaim; Curiosidades, Excentricidades y Ocurrencias Navideñas. Iniciativa №39. Esperando esta sea de su agrado.


Happy and blessed day to the entire platform and community of #HolosLotus. I hope you all had a Merry Christmas. Today I want to tell you that I've been having some health issues, but thank God I'm back here participating in the initiative proposed by my friend @charjaim: Christmas Curiosities, Eccentricities, and Occurrences. Initiative No. 39. I hope you enjoy it.

1766876448730.jpg


En tiempos memorables, la Navidad era la época más linda del año y esta representaba para mí los momentos más significativos, entre estos la llegada del Niño Jesús, el arreglo del Nacimiento, el compartir familiar, los aguinaldos mañaneros, etc. Era época también para la reflexión, en estas fechas se vivían momentos agradables con toda la familia. Era también la época en que los muchachos, las parejas, las familias en mutuo acuerdo, se citaban para asistir a esta muy popular Misa de Aguinaldo, también llamada en esa época “Las misas de gallo”. Estas se realizaban en casi todas las iglesias de la ciudad. Por mi parte, yo con mi familia íbamos a la iglesia Santa Inés, en el casco histórico de la ciudad; a eso de las 5:30 am, había un contagio mutuo entre todos los visitantes que se avocaban a esta celebración. Se vivía a plenitud la alegría de los niños, las familias y los amigos que asistían a estos encuentros. A la salida de la ceremonia se percibía un interactuar en armonía y se degustaban un café y un chocolate caliente; también tenías el privilegio de conocer personas muy agradables allí, y esto nos llenaba de satisfacción. Igualmente, al terminar la misa también los esperaban las “Patinetas Decembrinas”; era un evento maravilloso donde adultos y niños participaban de este intercambio tan bonito.


Back in the day, Christmas was the best time of the year and meant a lot to me, with the arrival of Baby Jesus, setting up the nativity scene, family time, morning gifts, and so on. It was also a time for reflection, when you could enjoy quality time with the whole family. It was also the time when young people, couples, and families would get together to attend the very popular Misa de Aguinaldo, also known at that time as “Las misas de gallo”. These were held in almost all the churches in the city. For my part, my family and I would go to Santa Inés Church in the historic center of the city. At around 5:30 a.m., there was a mutual contagion among all the visitors who came to this celebration. The joy of the children, families, and friends who attended these gatherings was lived to the fullest. After the ceremony, there was a sense of harmony as people interacted and enjoyed coffee and hot chocolate. You also had the privilege of meeting very nice people there, which filled us with satisfaction. Likewise, at the end of the mass, the “Patinetas Decembrinas” awaited them. It was a wonderful event where adults and children participated in this beautiful exchange.

1766849309197.jpg


Por otro lado, nos esperaba la elaboración de la cena navideña, que correspondía como plato principal las hallacas, también llamadas en el oriente del país en esa época (pasteles), la ensalada de gallina o de pavo, el pernil preparado a leña y el pan de jamón. Elaborar las hallacas era para mí todo un ritual; a cada uno de mis hermanos y a mí se nos asignaba una tarea; eran momentos agradables que nos transmitían alegría y mucha paz familiar el estar juntos compartiendo este momento.


On the other hand, we had to prepare Christmas dinner, which consisted of hallacas as the main course, also known as pasteles in the eastern part of the country at that time, chicken or turkey salad, wood-fired ham, and ham bread. Making hallacas was a ritual for me; each of my siblings and I was assigned a task. It was a pleasant time that brought us joy and a sense of family peace as we shared this moment together.

1766849309302.jpg


Recuerdo ver llegar a mi padre con todos los ingredientes para la elaboración de las hallacas y mi madre se veía muy feliz. Como cada uno de nosotros tenía una tarea asignada por ellos, tales como: lavar el aliño y picarlo, limpiar las hojas para tender la masa, picar la carne, preparar el guiso, amarrar y así sucesivamente. Como manjar exquisito teníamos el dulce de lechosa; este era preparado por mi madre días antes de las fiestas navideñas. Asimismo, no podía faltar el famoso ponche crema casero. Me encantaba ver cómo mi madre lo preparaba; lo hacía dos meses antes para que estuviera bien macerado y espeso. Este se les ofrecía a las visitas que solían llegar a casa para saludarnos y compartir, a los aguinalderos; a ellos se les ofrecía una hallaca y un ponche crema de bienvenida a la casa y alegría por la llegada de la Navidad.


I remember seeing my father arrive with all the ingredients for making hallacas, and my mother looked very happy. Each of us had a task assigned by them, such as washing and chopping the seasoning, cleaning the leaves for spreading the dough, chopping the meat, preparing the stew, tying the hallacas, and so on. As a delicacy, we had papaya jam, which my mother prepared days before the Christmas holidays. Likewise, the famous homemade ponche crema (cream punch) was a must. I loved watching my mother prepare it; she made it two months in advance so that it would be well macerated and thick. This was offered to visitors who used to come to our house to greet us and share, to the aguinalderos (Christmas gift-givers); they were offered a hallaca and a ponche crema as a welcome to the house and to celebrate the arrival of Christmas.

1766849309164.jpg


Veo con tristeza que en muchas familias venezolanas se ha perdido esta tradición. Se percibe cierta nostalgia, separación familiar y desarmonía. Pienso que uno de los elementos y factores que está afectando hoy en día a la mayoría de las familias es la separación familiar generada por la migración y la falta de recursos económicos, por la depreciación del bolívar y, por ende, la inflación. Esto ha proporcionado a estas familias a lo largo de los años un resquebrajamiento familiar y social, escasos en valores y lo reflejan mucho más en esta fecha, podríamos decir que entre una de estas está la falta de amor al prójimo, irrespeto y apego a lo material. También vemos mesas llenas de comidas, árboles repletos de regalos de golosinas, pero en algunas familias se perciben almas vacías, rotas y llenas de tristeza.


I am saddened to see that many Venezuelan families have lost this tradition. There is a sense of nostalgia, family separation, and disharmony. I think that one of the elements and factors affecting most families today is family separation caused by migration and lack of economic resources, due to the depreciation of the bolivar and, consequently, inflation. Over the years, this has led to family and social breakdown in these families, with a lack of values that is even more evident at this time of year. We could say that among these values is a lack of love for one's neighbor, disrespect, and attachment to material things. We also see tables full of food and trees full of gifts and sweets, but in some families, we perceive empty, broken souls filled with sadness.

1766849309276.jpg


Contenido Original.
Uso del Traductor DeepL.
Fotos tomadas con mi móvil Redmi 10.

Original content.
Use of DeepL Translator.
Photos taken with my Redmi 10 mobile phone.

Gracias por visitar mi blog (16).png

Sort:  

Que la armonía y el bienestar brillen siempre en casa hogar venezolano. Gracias por contarnos.

Saludos @charjaim. Gracias a ti pero esta gran iniciativa.

Creo que tratamos de recuperar o mantener las que podamos, pero es difícil; nuestras tradiciones son costosas y, en este momento de Venezuela, así como desde hace algunos años, la situación apremia.
Creo también, que volveremos a ser los mismos si Dios nos permite tener calidad de vida en el futuro.
Lo cierto es que casi lloro al leer esto, @marilui91
Es nuestra infancia y juventud, literalmente, descrita.

Un saludo fraternal @emiliorios. Sí, yo también tengo fiel esperanza de que volveremos a ser los mismos y vivir aquellos momentos donde se respiraba mucha paz. Gracias por sus palabras.