Notas sobre la felicidad a final de año / Notes on Happiness at Year's End [Esp-Eng]

in Holos&Lotus • 5 days ago (edited)

Saludos comunidad @holos.lotus👋

Es curioso cómo, en estos días de balance, de brindis y de propósitos a medio formular, uno de los temas que emerge con más fuerza no sea el éxito ni los logros acumulados, sino algo más hondo y a la vez más esquivo: la felicidad, no como un concepto filosófico, sino como una pregunta práctica que nos roza el hombro mientras andamos en los preparativos de la cena o revisamos el año que se va.

Greetings, @holos.lotus community.👋

It’s curious how, during these days of taking stock, of toasts and half-formed resolutions, one of the themes that emerges most powerfully is not success or accumulated achievements, but something deeper and at the same time more elusive: happiness. Not as a philosophical concept, but as a practical question that brushes against our shoulder while we go about preparing dinner or reviewing the year that is slipping away.

Le doy vueltas a la idea central que recorre no pocas reflexiones con las que me he encontrado: que la felicidad no es una estación terminal a la que se llega cuando todo por fin se calma y se ordena, no es un premio por haber sorteado todos los obstáculos, más bien se parece a una brújula que nos obliga a movernos, a tomar un rumbo; algo por lo que hay que salir a correr, incluso con el viento en contra y el camino embarrado. Eso es algo que motiva con fuerza, porque desmonta por completo la trampa pasiva en la que a veces caemos: esperar que las condiciones externas sean perfectas, que la vida nos dé un respiro para entonces, solo entonces, permitirnos ser felices, pero hay propuestas más valientes y exigentes: como la de construirla desde ya, a pesar de todo, con los materiales que tengamos a mano, que a menudo son los de la propia dificultad.

I keep turning over the central idea that runs through many of the reflections I've encountered: that happiness is not a terminal station we arrive at once everything finally calms down and falls into place. It is not a reward for having overcome every obstacle. Rather, it is more like a compass that forces us to move, to set a course; something we must run toward, even against the wind and on muddy paths. This is a powerfully motivating thought, because it completely dismantles the passive trap we sometimes fall into: waiting for external conditions to be perfect, for life to give us a break, so that then, and only then, we allow ourselves to be happy. But there are braver, more demanding proposals: like building it right now, in spite of everything, with the materials we have at hand—which are often the very materials of difficulty itself.

Y esta construcción —me parece crucial— casi nunca es un proyecto en solitario, esa es otra verdad que resuena con fuerza especial: la felicidad se teje en los vínculos, en la trama de los días compartidos; se forja en la mano que se ofrece sin cálculo y en la que se recibe sin vergüenza, construirla "como pareja, como familia, como compañero" puede darle un peso y una textura completamente distintos, alejándola de ser un mero estado de ánimo pasajero o un ejercicio de pensamiento positivo en soledad. El ancla en la realidad concreta del otro, en ese territorio compartido, encuentra una solidez que resiste mejor los embates, como un recordatorio de que, por muy íntima que sea la sensación, casi siempre llega a nosotros a través de un puente tendido desde otra orilla, o porque nosotros hemos decidido tenderlo.

And this construction—it seems crucial to me—is almost never a solo project. That is another truth that resonates with special force: happiness is woven through bonds, in the fabric of shared days; it is forged in the hand offered without calculation and in the hand that receives it without shame. Building it "as a couple, as a family, as a companion" can give it a completely different weight and texture, moving it away from being a mere passing mood or an exercise in positive thinking done in solitude. The anchor in the concrete reality of another, in that shared territory, finds a solidity that better withstands life's blows—a reminder that, however intimate the feeling may be, it almost always reaches us via a bridge extended from the other shore, or because we ourselves have decided to build one.

Hay una frase que escuché hace poco y se me ha quedado grabada, como un faro para los días grises: "Si no llega la felicidad, llega la esperanza", me parece un consuelo profundamente realista, lejos de cualquier ingenuidad azucarada, reconoce con honestidad que hay desiertos, temporadas enteras donde la sensación plena de bienestar se esconde, se nos escapa entre los dedos, pero en esos terrenos áridos, la esperanza no es una ilusión pasiva ni una simple espera. ¡No! Es el agua en la cantimplora, la fuerza motriz que nos mantiene caminando y, sobre todo, buscando, como una certeza íntima, a veces tenue pero persistente, de que el paisaje puede cambiar y de que nosotros tenemos algo que ver en ese cambio, la esperanza se revela no como el sustituto pobre de la felicidad, sino como su cimiento más necesario: el trabajo de cimientos, a menudo invisible, sin el cual no se puede levantar nada duradero.

There's a phrase I heard recently that has stayed with me, like a lighthouse for grey days: "If happiness doesn’t arrive, hope does." It strikes me as a profoundly realistic comfort, far from any sugar-coated naivety. It honestly acknowledges that there are deserts, entire seasons where the full sensation of well-being hides, slips through our fingers. But in those arid landscapes, hope is not a passive illusion or a simple waiting game. No! It is the water in the canteen, the driving force that keeps us walking and, above all, searching. It is like an intimate certainty, sometimes faint but persistent, that the landscape can change and that we have something to do with that change. Hope reveals itself not as happiness's poor substitute, but as its most necessary foundation—the groundwork, often invisible, without which nothing lasting can be built.

Así que, en este cierre de año, la pregunta que me llevo no es la típica —y a veces cruel— de "¿Fuiste feliz este año?", que a menudo solo sirve para hacer un inventario de carencias y pérdidas, la pregunta más profunda y mucho más poderosa, sería otra: ¿Puedes, en este mismo instante, cultivar en tu interior la certeza de que puedes llegar a serlo? Esa pregunta nos saca a la fuerza del cómodo y a veces doloroso papel de espectadores de nuestra propia vida, y nos coloca en el incómodo y vital lugar de arquitectos, aunque hoy solo podamos colocar un ladrillo pequeño, aunque solo podamos barrer el terreno y prepararlo, lo crucial es el gesto, la intención activa.

So, at this year's end, the question I take with me is not the typical—and sometimes cruel—one of "Were you happy this year?", which often only serves to inventory lacks and losses. The deeper, far more powerful question would be another: Can you, at this very moment, cultivate within yourself the certainty that you can become happy? That question forcibly pulls us out of the comfortable and sometimes painful role of spectators of our own lives and places us in the uncomfortable and vital role of architects—even if today we can only lay a single small brick, even if we can only sweep the ground and prepare it. The crucial thing is the gesture, the active intention.

Tal vez ese sea el verdadero motivo de reflexión para estas fiestas, que son al fin y al cabo, un ritual de paso, no se trata solo de felicitarnos por lo conseguido, sino de felicitarnos por la tenacidad; por no haber soltado el timón incluso cuando el mar estaba bravo y la bruma no dejaba ver la costa, de recordar con una ternura práctica, que ser feliz no es tener una vida exenta de grietas o de dolor, sino poseer el valor y la terquedad gozosa de construir un sentido de plenitud a través de esas mismas grietas, y muy a menudo, gracias a los otros que, desde su propia trinchera, caminan a nuestro lado.

Perhaps that is the true reason for reflection during these holidays, which are, after all, a rite of passage. It is not just about congratulating ourselves for what we've achieved, but about congratulating ourselves for our tenacity; for not letting go of the helm even when the sea was rough and the mist hid the coast. It is about remembering, with a practical tenderness, that being happy is not about having a life free of cracks or pain, but about possessing the courage and joyful stubbornness to build a sense of fulfillment through those very cracks, and very often, thanks to the others who, from their own trench, walk beside us.

Estas notas son, al final, esa invitación necesaria: una invitación a no esperar pasivamente a que la felicidad llame a la puerta, sino a salir a su encuentro con las herramientas que tenemos, la acción consciente, la comunidad que elegimos y esa esperanza testaruda que se niega, tercamente a apagarse, son un fuego compartido, donde calentar las manos y el ánimo antes de seguir el camino.

Feliz año 2026

These notes are, in the end, that necessary invitation: an invitation not to wait passively for happiness to knock on the door, but to go out and meet it with the tools we have—conscious action, the community we choose, and that stubborn hope that refuses, tenaciously, to go out. They are a shared fire, where we can warm our hands and our spirits before continuing on the path.

Happy New Year 2026


Imagenes creadas con Leonardo.Ai
Traducido con Google (versión gratuita)_



Images created with Leonardo.Ai
Translated with Google (free version)


@david781211
Gracias por su visita
Thank you for your visit

Sort:  

Congratulations @david781211! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You received more than 1500 upvotes.
Your next target is to reach 1750 upvotes.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Check out our last posts:

Hive Power Up Day - January 1st 2026

muy buena reflexión


very good reflection

Gracias por comentar
Saludos

Loading...