Saludos comunidad de @holos.lotus
Hay una mirada que encoge el mundo. No es la que mira hacia fuera, sino la que mira desde dentro, desde ese lugar estrecho donde el miedo o el dolor toman la palabra y dicen: "Esto es todo. No hay más".
Hello @holos.lotus community,
There is a gaze that shrinks the world. It is not the one that looks outward, but the one that looks from within, from that narrow place where fear or pain take the floor and say: "This is all. There is nothing more."
La generalización equivocada es ese mecanismo silencioso y traicionero. Nos pasa a todos. Tomamos una fracción de la realidad —un rechazo, un mal comentario, una decepción— y, en un instante, la convertimos en la totalidad de nuestro paisaje. Es la ilusión del fragmento absoluto: creer que porque algo duele ahora, siempre dolerá; que porque alguien falló en un aspecto, es solo eso: una falla andante.
Wrongful generalization is that silent and treacherous mechanism. It happens to all of us. We take a fraction of reality—a rejection, a harsh comment, a disappointment—and, in an instant, we turn it into the entirety of our landscape. It is the illusion of the absolute fragment: believing that because something hurts now, it will always hurt; that because someone failed in one aspect, they are only that: a walking failure.
¿Por qué lo hacemos? Porque es fácil, porque el cerebro, asustado, prefiere una mentira simple a una verdad compleja, un sonido suelto en la noche se convierte en "alguien está dentro". Un "no" en una entrevista se convierte en "nunca encontraré trabajo". Una discusión se convierte en "esta relación está rota". Apagamos el contexto, y sin contexto, todo se distorsiona, interpretamos mal y al interpretar mal, sufrimos dos veces: por el hecho y por el significado catastrófico que le añadimos.
Why do we do it? Because it is easy, because the frightened brain prefers a simple lie to a complex truth. A lone sound in the night becomes "someone is inside." A "no" in an interview becomes "I will never find a job." An argument becomes "this relationship is broken." We turn off the context, and without context, everything becomes distorted. We misinterpret, and in misinterpreting, we suffer twice: for the fact itself and for the catastrophic meaning we add to it.
Esta mirada que encoge no solo nos ciega al afuera; también nos secuestra por dentro, apaga el pensamiento multidimensional —ese que analiza, que pregunta, que pondera— y enciende el piloto automático de la reacción pura. La ansiedad se apodera del volante, el enojo acelera, la decepción frena en seco, y nosotros vamos de pasajeros, asustados, tomando decisiones desde ese lugar inestable, dejamos de analizar para solo reaccionar. Y en ese estado, todo lo que hacemos lleva la marca de la desproporción.
This shrinking gaze not only blinds us to the outside; it also kidnaps us from within. It shuts down multidimensional thought—the kind that analyzes, questions, weighs—and switches on the autopilot of pure reaction. Anxiety grabs the wheel, anger steps on the gas, disappointment slams on the brakes, and we ride along as passengers, scared, making decisions from that unstable place. We stop analyzing to merely react. And in that state, everything we do bears the mark of disproportion.
Pero el daño más hondo quizás está en lo que esta mirada hace con los demás y con nosotros mismos, convertimos a las personas en caricaturas de un solo rasgo: "es egoísta", "es frío", "nunca entiende", y a nuestra propia vida en un relato plano, una sola nota que se repite: la del fracaso, la de la carencia, la de la injusticia, nos volvemos incapaces de ver los matices, las contradicciones, la profundidad. La vida se achata, y con ella, nuestra capacidad de asombro y de conexión.
But perhaps the deepest damage lies in what this gaze does to others and to ourselves. We turn people into caricatures of a single trait: "they are selfish," "they are cold," "they never understand," and we turn our own life into a flat story, a single note on repeat: that of failure, lack, injustice. We become unable to see nuance, contradiction, depth. Life flattens, and with it, our capacity for wonder and connection.
El antídoto no es la negación, no se trata de decir "no duele" cuando duele, o "no importa" cuando importa, se trata de no dejar que ese dolor eclipse todo lo demás. El antídoto es la mirada amplia, consciente, intencional.
La próxima vez que sientas que el mundo se contrae a un solo punto oscuro —PAUSA. Esa es la señal. Respira. Y dile a esa voz acelerada en tu cabeza: "Estoy generalizando, estoy tomando una parte por el todo".
The antidote is not denial; it is not about saying "it doesn't hurt" when it hurts, or "it doesn't matter" when it matters. It is about not letting that pain eclipse everything else. The antidote is the wide, conscious, intentional gaze.
Next time you feel the world contracting into a single dark point—PAUSE. That is the signal. Breathe. And tell that rushed voice in your head: "I am generalizing. I am taking a part for the whole."
Y luego, haz las preguntas que devuelven las dimensiones:
¿Qué más está pasando? ¿Qué hay alrededor de este hecho aislado?
¿Cuál es el contexto más amplio?
¿Cómo se ve esto si alejo el zoom?
¿Qué otras cosas en esta persona, en mi vida, en esta situación, son diferentes a este fragmento que capturó toda mi atención?
And then, ask the questions that restore dimensions:
What else is going on?
What surrounds this isolated fact?
What is the broader context?
How does this look if I zoom out?
What other things about this person,my life, this situation, are different from this fragment that captured all my attention?
No es magia, es un acto de coraje mental, es devolverle al evento su tamaño real, es recordar que un mal día no es una mala vida, que un error no es una identidad, que un capítulo triste no es todo el libro.
Un encuentro es solo la portada, la persona es el libro entero, con sus giros, sus contradicciones, sus páginas brillantes y sus párrafos grises. Tu historia también lo es.
It is not magic; it is an act of mental courage. It is restoring the event to its actual size. It is remembering that a bad day is not a bad life, that a mistake is not an identity, that a sad chapter is not the entire book.
An encounter is just the cover; the person is the entire book, with its twists, contradictions, bright pages, and gray paragraphs. Your story is too.
Dejemos de mirar con la mirada que encoge, practiquemos la que expande, la que sabe que un pixel, por intenso que sea, no es la imagen completa. Ver con claridad es, al fin, ubicar cada cosa en su paisaje. Y en un paisaje, hasta lo que duele encuentra su lugar, su proporción, y a veces, hasta su sentido.
Let us stop looking with the shrinking gaze. Let us practice the one that expands, the one that knows a pixel, no matter how intense, is not the whole image. To see clearly is, ultimately, to place everything within its landscape. And in a landscape, even what hurts finds its place, its proportion, and sometimes, even its meaning.

Traducido con Google (versión gratuita)
Translated with Google (free version)

Congratulations @david781211! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 500 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOPCheck out our last posts:
Congratulations @david781211! You received a personal badge!
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
Check out our last posts:
A pollinator from The Pollen Nation feels this post deserves extra attention!
We appreciate your contribution to the blockchain.
For more information or to reach out to us, join our Discord server!
Thank you for the support.
Regards.