Repairing a pair of jeans for my husband( Esp / Span)

in NeedleWorkMondayyesterday (edited)

Kisses and hugs to my yarn and needle lovers. I hope all your work reflects the inspiration of your art.
It's been a week since I made my last post. I am very excited to be here sharing everything I do with you.

Since last week I have been having a toothache, which I could not tolerate. However I was very worried because I had no idea what I was going to post.

Suddenly my husband Jose arrived with a pair of jeans for work, which needed some repairs, my husband with whom I have been deeply in love for 17 years, he is a very special person, since at the age of 20 he suffered a C.V.E. (Cardiovascular Event) which resulted in a musculoskeletal disability and linguistic problems. Even though he has limitations in his right hand he is not afraid of work, he likes to work in blacksmithing, carpentry and vegetable sales.

The moment I saw the pants, I looked my husband in the eye and said “these pants look like they came from the Vietnam War”, they had holes all over them. My husband burst out laughing and at the same time with my toothache I burst out laughing too. Even though I spent an afternoon repairing the pants, the toothache wouldn't let me work, so I drank half a glass of salt water and made gargles to relieve my pain and finish my little project.

Besos y abrazos a mis amantes del hilo y la aguja. Espero que todos vuestros trabajos reflejen la inspiración de vuestro arte.

Ha pasado una semana desde que hice mi último post. Estoy muy emocionada de estar aquí compartiendo todo lo que hago con ustedes.

Desde la semana pasada he estado con un dolor de muelas, que no podía tolerar. Sin embargo estaba muy preocupada porque no tenía ni idea de lo que iba a publicar.

De pronto llegó mi esposo José con un jeans para el trabajo, los cuales necesitaban algunos arreglos, mi esposo de quien estoy profundamente enamorada desde hace 17 años, es una persona muy especial, ya que a los 20 años sufrió un E.V.C. (Evento Cardiovascular) que le ocasionó una discapacidad músculo-esquelética y problemas lingüísticos. Aunque tiene limitaciones en la mano derecha no tiene miedo al trabajo, le gusta trabajar en herrería, carpintería y venta de verduras.

En cuanto vi los pantalones, miré a mi marido a los ojos y le dije «estos pantalones parecen de la guerra de Vietnam», tenían agujeros por todas partes. Mi marido se echó a reír y al mismo tiempo con mi dolor de muelas yo también me eché a reír. Aunque pasé una tarde reparando los pantalones, el dolor de muelas no me dejaba trabajar, así que me bebí medio vaso de agua salada e hice gárgaras para aliviar mi dolor y terminar mi pequeño proyecto.

So I looked for:

Así que busqué:

Black denim fabric pieces that were old but still had a function, Pins
Needle
Scissors
And of course my sewing machine.

Retazos de tela vaquera negra viejos pero que todavía tenían una función, Alfileres
Aguja
Tijeras
Y por supuesto mi máquina de coser.


Step by Step

Paso a paso

I unstitched the sides of each leg. I then proceeded to pin stitch large black denim patches to cover the entire broken part, then hand stitched for a tighter fit.

He descosido los laterales de cada pierna. A continuación, procedí a coser con alfileres grandes parches de tela vaquera negra para cubrir toda la parte rota, luego cosí a mano para un ajuste más apretado.


Double machine stitch the patches to fit snugly. Finally close the sides of both legs.

Cosa los parches a máquina dos veces para que queden bien ajustados. Por último, cierra los laterales de ambas piernas.

In spite of my health situation, I had my tooth extracted this morning. I spent the day resting, only in the afternoon sitting on my bed doing the transcription and editing of my project.

I am very satisfied that I have fulfilled my role as a suitable helper, a virtuous woman who takes care of her husband. Jose my husband is very happy because his work pants are ready to continue his work in the market. It should be noted that the photos are my own taken from my Tecno Spark 20 C and edited in In shot. Use Deepl translator..

A pesar de mi estado de salud, esta mañana me han extraído una muela. He pasado el día descansando, y sólo por la tarde me he sentado en la cama a hacer la transcripción y edición de mi proyecto.

Estoy muy satisfecha de haber cumplido con mi papel de ayudante idónea, de mujer virtuosa que cuida de su marido. José mi marido está muy contento porque sus pantalones de trabajo están listos para continuar su trabajo en el mercado. Cabe destacar que las fotos son mías tomadas desde mi Tecno Spark 20 C y editadas en In shot. Utilice el traductor Deepl.


The pagination separator was edited in Canva.

El separador de paginación se editó en Canva.

Sort:  

Saludos espero mejores pronto y sigas guerreando con tu manos, feliz día