An Alexander Lukaschenko

Freie Übersetzung des Artikels vom 23.7.23 des ukrainischen Journalisten Oleg Jasinskij
https://t.me/olegyasynsky/1153

Ich entschuldige mich bei Ihnen

Ich tue jetzt das, was ich schon seit geraumer Zeit vorhabe.

Ich möchte mich öffentlich bei Alexandr Grigrorewitsch Lukaschenko entschuldigen.

Ich bin mehrfach und ungerechtfertigterweise, oberflächlich und giftig über ihn hergezogen.

Wenn ich könnte, würde ich mich gern persönlich bei ihm entschuldigen.

Aus der Ferne, in Lateinamerika sitzend, lag ich oft falsch in meinen Bewertungen der Geschehnisse in der ehemaligen UdSSR (die für immer meine wahre Heimat bleiben wird). Vollkommen richtig lag ich nur in meiner Bewertung des kolonialen Charakters der Majdan-Putschisten.

Die Ereignisse der letzten Jahre, Monate und Tage haben gezeigt, dass Lukaschenko – übrigens der „sowjetischste“ der postsowjetischen Staatschefs – ein klasse Kerl ist und außerdem am rechten Platz.

Dank Lukaschenko herrscht in Weißrussland trotz aller Widrigkeiten nach wie vor Frieden. Wenn die weißgesichtigen Elfen, die ihre Stiefel vor dem Besteigen von Bänken ausziehen, ihn gestürzt hätten, wären bereits Millionen von Weißrussen nach Europa geflohen oder würden jetzt an der Ostfront für demokratischen Modeschmuck töten und sterben.

Ich erinnere mich daran, wie sehr wir uns in Russland und der Ukraine auf dem Höhepunkt der neoliberalen Reformen damals darüber gewundert hatten, dass Weißrussland sich den Privatisierungen a la Pinochet verweigert und sich stattdessen für den sozialen Schutz der Bevölkerung gekümmert hatte.

Genau deswegen hat die freie Weltpresse Väterchen Alexandr auch den Titel des „letzten Diktators Europas“ verliehen.

Dadurch, dass er sein Land heute vor ausländischer Kolonisierung und vor Krieg bewahrt, erfüllt er ehrenvoll die Hauptaufgabe eines Präsidenten.

-

Die Einkünfte kommen dem Autor zugute, die Übersetzung wird umsonst gemacht und ist nicht immer einfach, da der Autor Sprachspiele liebt. Der übersetzte Text entspricht nicht der Meinung des Übersetzers. Da der Kanal den Namen des Autors trägt, möchte der Übersetzer nicht in seinem Namen auf Kommentare antworten. Daher bitte nicht böse sein oder es als Desinteresse werten, wenn Kommentare unbeantwortet bleiben. Sie werden auf jeden Fall registriert. Die Übersetzung ist ohne Garantie für ihre Richtigkeit erstellt.