[ENG-SPN] Madrid on the retina / Madrid en la retina

in Photography3 years ago

P1000806_copia.jpg

When Miguel de Cervantes decided not to reveal the place in La Mancha from which the noble knight Don Quixote came, it is to be supposed that he had good reasons for it.
[Cuando Miguel de Cervantes decidió no revelar el lugar de la Mancha del que procedía el hidalgo caballero don Quijote, es de suponer que sus buenos motivos tendría].

P1010072_copia.jpg

But unlike him, I have no qualms about talking about this city, Madrid, where I was born in the maternity ward of the bullfighting hospital - don't bother looking for it on the map, it has been down in history many years ago. - It has been so many years that, like the good Dante, I too find myself in the middle of my life or perhaps something beyond, as if to see myself walking hopelessly towards the third stage of the enigma that the perfidious Sphinx posed to the candid Oedipus.
[Pero a diferencia de él, yo no tengo ningún reparo en hablar de esta ciudad, Madrid, que me vio nacer en la maternidad del hospital de los toreros -no se molesten en buscarlo en el mapa, pues hace muchos años que pasó a la historia- hace ya tantos años, que como el buen Dante, yo también me encuentro en la mitad de mi vida o quizás algo más allá, como para verme caminando sin remedio hacia el tercer estado del enigma que la pérfida Esfinge le planteó al cándido Edipo].

P1090234_copia.jpg

Perhaps because of this or because I am already losing the qualities to recognize the keys and to be able to enter openly into the labyrinths of memory, as Borges said, I think it is a good time to talk about my city in a different way: through the images.
[Quizás por eso o porque ya voy perdiendo cualidades para reconocer las claves y poder entrar a pecho descubierto en los laberintos de la memoria, como decía Borges, creo que es un buen momento para hablar de mi ciudad de una forma diferente: a través de las imágenes].

P1220069_copia.jpg

My vanity as a writer has always resented thinking that a picture is worth a thousand words, as a popular saying tends to say, but it is also true that doing it this way is betting heavily so that readers, if there are any, take out their own conclusions.
[Mi vanidad como escritor siempre se ha resentido a pensar que una imagen vale más que mil palabras, como suele afirmar un refrán popular, pero también es cierto, que hacerlo de esta manera es apostar fuerte para que los lectores, caso de haberlos, saquen sus propias conclusiones].

P1220106_copia.jpg

This, on the other hand, has its advantages and also its defects, since I can make a mistake when choosing the images and you, perhaps, can interpret them in a too inquisitive way.
[Esto, por otra parte, tiene sus ventajas y también sus defectos, puesto que yo puedo equivocarme al elegir las imágenes y ustedes, quizás, puedan interpretarlas de una manera demasiado inquisitiva].

P1250869_copia.jpg

But at the end of the day, neither I as a chronicler nor you, at first glance, can ever get a reliable idea of what a city like Madrid is, or failing that, what slogans like: 'from Madrid to Heaven ',' Madrid, Siete Estrellas destination 'or even one that was very popular at the time and that said' Madrid kills me '.
[Pero a fin de cuentas, ni yo como cronista ni ustedes tampoco, a simple vista, podremos hacernos nunca una idea fidedigna de lo que es una ciudad como Madrid, o en su defecto, lo que vienen a significar eslóganes como: ‘de Madrid al Cielo’, ‘Madrid, destino Siete Estrellas’ o incluso uno que fue en su momento, muy popular y que decía aquello de ‘Madrid me mata’].

P1270734_copia.jpg

Anyway, for better or for worse - do you remember the motto of the legionaries from the movie 'The Last Legion?' - here are some examples, thinking - as historians say that Julius Caesar did before crossing the Rubicon - that of : alea jacta est or the die is cast.
[En fin, para bien o para mal -¿recuerdan el lema de los legionarios de la película ‘La última legión?’- aquí les dejo unos ejemplos, pensando -como dicen los historiadores que hizo Julio César antes de cruzar el Rubicón- aquello de: alea jacta est o la suerte está echada].

P1270737_copia.jpg

NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.

P1070221_copia.jpg

juankar.png

MUNDO.jpg

TXATXY CAMARA--1.png

Sort:  

Congratulations @juancar347! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s):

You have been a buzzy bee and published a post every day of the week.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Check out the last post from @hivebuzz:

Happy New Year - Feedback from the first Hive Power Up Day of 2022
PUD - PUH - PUM - It's all about to Power Up!

Thank-you very much and Happy New Year

The HiveBuzz team wishes you all the best for 2022! Have a Happy New Year ✨🥂✨


The rewards earned on this comment will go directly to the person sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.