La voz encuentra lugares inimaginados para resonar.
Voice finds unimagined places to resonate.
Han pasado días y el diario se ha llenado de aventuras, es tiempo comenzar a contarlas luego de haberlas vivido. Gracias a la comunidad del Museo de de bellas artes he compartido por primera vez mis aprendizajes en una una conversación para adentrarnos en la lectura de poesía.
Days have passed and the diary has been filled with adventures, it is time to start telling them after having lived them. Thanks to the community of the Museum of Fine Arts I have shared for the first time my learnings in a conversation to get into the reading of poetry.
Es curioso, siempre me ha costado imaginarme dando clases de literatura o de cualquier área vinculada a las artes. Hay ciertas impresiones sobre mí que me hacen pensar sobre si estoy capacitado o si lo haré de forma correcta. Pero la verdad, en esta primera aproximación, todo fluyo mejor de lo que pude imaginar, y aunque quizá la gente no lo notara, estaba nervioso.
It's funny, I've always had a hard time imagining myself teaching literature or any area related to the arts. There are certain impressions about me that make me wonder if I am qualified or if I will do it in the right way. But the truth is, in this first approach, everything flowed better than I could have imagined, and although maybe people didn't notice, I was nervous.
Siempre he creído que la poesía está en la posibilidad de todos los que quieren atender al verbo.
I have always believed that poetry is in the possibility of all those who want to attend to the verb.
Para esta experiencia trabajamos con varios libros, los escogí con la firme creencia de que cualquiera puede acceder a ellos, por muy distintos que sean. Trabajamos con poesía en prosa y prosa poéticas (que aunque pueda parecerlo no es precisamente lo mismo), también vimos juegos de caligramas; textos que manejan la espacialidad sobre la hoja como otro recurso expresivo, y por su puesto la métrica y el verso libre también nos acompañaron.
For this experience we worked with several books, I chose them with the firm belief that anyone can access them, no matter how different they are. We worked with prose poetry and poetic prose (which although it may seem so is not exactly the same thing), we also saw games of calligrams; texts that handle spatiality on the page as another expressive resource, and of course the metric and free verse also accompanied us.
En particular quiero resaltar un par de los libros que leímos. Tres de los nueve libros del Concurso nacional de poesía joven Rafael Cadenas (Concurso de los más importantes en Venezuela), en particular la tercera, la séptima y la octava edición; Poesía contra la opresión, una compilación de poemas que tratan temas y aspectos de la realidad en tiempos duros; 101 poetas, Jamming, una recopilación de textos sobre un evento semanal que tuvo lugar en Caracas durante años donde poetas del circuito literario se reunían a declamar; y Repertorio poético de Luis Edgardo Ramírez, uno de mis primeros libros de poesía y que compila una basta cantidad de poetas universales.
In particular I want to highlight a couple of the books we read. Three of the nine books of the Rafael Cadenas National Youth Poetry Contest (one of the most important contests in Venezuela), in particular the third, seventh and eighth editions; Poesía contra la opresión, a compilation of poems that deal with themes and aspects of reality in hard times; 101 poetas, Jamming, a compilation of texts about a weekly event that took place in Caracas for years where poets from the literary circuit gathered to declaim; and Repertorio poético de Luis Edgardo Ramírez, one of my first poetry books and which compiles a large number of universal poets.
Honestamente solo me queda agradecerles a todo los que estuvieron allí ( @moisesjohan ; @psyshock ; @gpz96 ; @crily.love ; @gabrielacarrasco ) y en especial a @mundomanaure , él ha sido quien ha creído en mi para estos proyectos y para seguir avanzando. Debo también mencionar a la profesora Nora, apasionada como nadie, y a Keila, compañera de clases que estuvo allí para apoyarme.
Honestly I can only thank everyone who was there (@moisesjohan; @psyshock; @gpz96; @crily.love; @gabrielacarrasco) and especially @mundomanaure , he has been the one who has believed in me for these projects and to keep moving forward. I must also mention teacher Nora, passionate as anyone, and Keila, classmate who was there to support me.
Yo no sé si nací para "explicar" poesía, pero sé que nací y quiero leer y compartirla.
I don't know if I was born to “explain” poetry, but I know I was born to read and share it.
Para el lector: Esta suerte de saga en prosa poética será una construcción recurrente en mi virtualidad, (aún cuando a veces tenga silencios) ¿quieres más? Cuéntanos tus días y continuemos así las páginas de este libro poético. Gracias por leer
To the reader: This sort of saga in poetic prose will be a recurrent construction in my virtuality, do you want more? tell us about your days and let's continue with the pages of this poetic book. Thank you for reading
[Para la traducción: DeepL. Son geniales]
[For translation: DeepL. They're great].
¿ᴺᵉᶜᵉˢᶦᵗᵃˢ ᴴᴮᴰ? ᵀᵉ ˡᵒ ᵖʳᵉˢᵗᵃᵐᵒˢ ᶜᵒⁿ
@ruta.loans
Congratulations @principegris! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 1500 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP