¡Bienvenidos queridos lectores! Espero que se encuentren bien, en esta oportunidad les quiero mostrar un poco lo que fue la experiencia en un bazar de diciembre que tampoco me dió mucho tiempo a subirlo durante esos días, pero más que nada, esta publicación la quiero vincular a esos días ya antiguos en los que solía trabajar de parrillero, y rescatar algunas de las virtudes de ese oficio, en el que aquel día, me sentí un poco nostálgico. Comencemos.
Welcome dear readers! I hope you are well, this time I want to show you a bit of what was the experience in a bazaar in December that I didn't have much time to upload it during those days, but more than anything, I want to link this publication to those old days when I used to work as a grill man, and rescue some of the virtues of that trade, in which that day, I felt a little nostalgic. Let's begin.
Lo primero que quiero aclarar es que yo en esos días era un mero parrillero que no estaba muy al tanto de como trabajar en la charcuteria en la que estaba transformándose el bodegón dónde mis jefes guardaban sus cosas, era toda una novedad para mí pues pues venía de ser un fracaso en la universidad y no es que tuviera la moral muy alta con mis habilidades, pero igual le di un intento, y vaya que fui descubriendo muchas cosas, y aprendiendo, que si podía ser alguien importante o por lo menos de utilidad en el mercado, la parrilla se diferencia mucho de la charcuteria más que nada porque aquí estamos más pendientes de la cocción y del humo que desplegamos a la atmósfera para que se la respire cuánto cliente muerto de hambre pase cerca de nosotros, no como en la charcuteria, donde tienes que estar más pendiente de los cortes y rebanadas que haces, haciendo énfasis en tener especial cuidado en como cortar la carne, como rebanar el queso, que partes son comestible, cuáles se desechan, etc.
The first thing I want to clarify is that in those days I was a mere griller who was not very aware of how to work in the charcuterie that was becoming the warehouse where my bosses kept their things, it was a novelty for me because I had just been a failure at university and it is not that I had very high morale with my skills, but I still gave it a try, and I was discovering many things, and learning, that if I could be someone important or at least useful in the market, the grill is very different from the charcuterie more than anything because here we are more aware of the cooking and the smoke that we deploy into the atmosphere to be breathed by how many starving customers pass near us, not like in the charcuterie, where you have to be more aware of the cuts and slices you make, with emphasis on taking special care in how to cut the meat, how to slice the cheese, which parts are edible, which are discarded, etc..
Sin embargo, ambas tienen algo en común, y es que ambas necesitan de una buena atención al público, aunque pienso más que es el parrillero el que más enfoque necesita en este caso, desde mi experiencia, necesitaba que las personas vieran lo que cocinaba, ingeniaba curiosas frases para que las personas voltearan a ver nuestro local y bueno, todo una especie de estrategia de marketing para ir así acumulando o llamando la atención de personas, en ocasiones funcionaba, otra veces teníamos el día más muerto que un cementerio, pero si me hacían un pedido a las 6 o 7 de la noche, saltaba de dónde estaba y me ponía a cocinar, eran otros tiempos, siendo yo más ingenuo y a la vez más determinado, pues creía en ideas de los negocios de primera, cuando aún faltaba muchas más cosas que entender.
However, both have something in common, and that is that both need good customer service, although I think that it is the griller who needs more focus in this case, from my experience, I needed people to see what I was cooking, I used to think up curious phrases to make people look at our place and well, it was all a kind of marketing strategy to accumulate or attract people's attention, Sometimes it worked, other times our day was deader than a cemetery, but if I got an order at 6 or 7 o'clock at night, I jumped up from where I was and started cooking. Those were different times, I was more naïve and at the same time more determined, because I believed in first class business ideas, when there were still many more things to understand.
Toda esa experiencia me hace un cúmulo de recuerdos de lo más curioso, desde hasta eventos chistosos que ocurrieron como el incendio de unos de mis jeans, como eventos que me molestaron muchísimo, como la incrementada deuda que tenían conmigo los dueños y los que supuestamente me tenían allí de socio pero no era más que otro trabajador en la práctica, todo esto me hizo sin embargo, reforzar mi espíritu emprendedor y siento que fue algo que me va a acompañar siempre, aún recuerdo esas cosas y a día de hoy me hizo gracia recordarlas en fechas tan especiales cómodo diciembre, solo eso quería comentarles amigos :)
All that experience makes me an accumulation of memories of the most curious, from even funny events that occurred as the fire of one of my jeans, as events that annoyed me a lot, as the increased debt that had me the owners and those who supposedly had me there as a partner but I was just another worker in practice, all this made me however, strengthen my entrepreneurial spirit and I feel that it was something that will always accompany me, I still remember those things and today made me laugh to remember them in such special dates comfortable December, just that I wanted to tell you friends :)
Muchas gracias por leer, hasta una próxima oportunidad mis estimados lectores, cuídense mucho.
Thank you very much for reading, until next time my dear readers, take care.