¿Alguna vez se pusieron a pensar como surgieron los idiomas? ¿De quién fue la idea, de qué manera se las ingeniaron en cada lugar para conformarlo organizada y lógicamente como forma de comunicación? ¿Como aprendieron los primeros, cuanto tardaron, fue difícil? ¿Por qué no se creó un idioma universal? Son algunas de las interrogantes que cruzan mi mente a veces.
Pero lo que más llama mi atención sobre este tema es la metamorfosis que sufre el lenguaje en cada lugar, asociada al uso de palabras o frases construidas con palabras del propio lenguaje cuyo significado dista significativamente del significado real de estas en el lenguaje original conformado.
Estas transformaciones, que son hechas por grupos de personas afines por alguna razón específica, ya sea generacional o temática, crean formas de comunicación derivadas del lenguaje a partir del propio lenguaje que usualmente solo son comprendidas por ellos. Si no formas parte del grupo o al menos estas cerca de alguien que si forme parte de el y que use este tipo de comunicación con frecuencia en tu entorno, sencillamente no entenderás nada. Así que, si no quieres “estar en el limbo”, tendrás que mezclarte o actualizar tus formas de comunicación para no “perderte en la curva”.
Y estas últimas 2 frases entre comillas me llevan directamente a las transformaciones del idioma español en mi región.
Básicamente esta tendencia al cambio de significados la rigen 2 segmentos de la población, primero, los jóvenes, que tienen una manera de hablar típica en la que modifican el significado de todo y que si no “andas al hilo”, “no te das ni golpe” y segundo el segmento poblacional llamado marginal y que se compone por disímiles segmentos internos.
Fuente(Editada con la herrramienta Photoshop CS 8.0)
Una pausa lingüística aclaratoria.
Estar en el limbo: No enterarse de nada, estar entretenido, no estar concentrado, no prestar atención, etcétera.
Perderse en la curva: Cometer errores( por lo general de precepción e interpretación).
Andar al hilo: Estar atento, hacer bien las cosas, no equivocarse.
No darse ni golpe: No lograr algo, no tener éxito, no entender algo ( sinónimo de irse en blanco, no coger al culpable y no dar pie con bola)
A partir de las modificaciones que tienen lugar en estos 2 segmentos, se crea prácticamente una especie de dialecto, que no fue creado voluntariamente por alguien específico sobre la base de estudios, creencias o algún tipo de investigación, no, este va surgiendo poco a poco alimentado por los aportes creativos espontáneos de todos los miembros sin derechos de autor. Las modificaciones o actualizaciones del “dialecto” pueden trascender o no, o sea pueden se usados para la posteridad o pueden quedar en el camino como tantas modas que son transitorias. Lo cierto es que con el paso de los años estas transformaciones ganan más fuerza y en ciertos lugares desplazan al idioma original.
Argot
Lenguaje especifico utilizado por un grupo de personas que comparten unas características comunes por su categoría social, profesión, procedencia o aficiones.
Fuente
Jerga
Lenguaje especial utilizado originalmente con propósitos crípticos por determinados grupos, que a veces se extiende al uso general, por ejemplo, la jerga de los maleantes (Real Academia Española de la Lengua)
Algunos ejemplos nuestros.
Si alguien aquí te dijera:
Necesito “hacer balas”, no significa que necesite municiones para un arma de fuego porque vaya a combatir, te está diciendo que necesita hacer dinero.
“Pártele el brazo”, no te ordena que agredas a alguien y le causes una fractura, te dice que sigas adelante con la decisión que dudabas, que ejecutes alguna acción por la que esperabas aprobación.
“Mátame ese muerto”, definitivamente no es que vayas al cementerio a rematar algún cadáver, significa que hagas algo por esa persona, que le resuelvas alguna situación, que le hagas un favor específico. (Sinónimo de “tírame ese cabo” y “mátame esa acción”).
“Dame una patá(patada)”, no es que apeles a tus habilidades marciales y le patees en alguna parte, es que te vio fumando y te está pidiendo que le permitas una fumada de tu cigarrillo. (Usada entre amigos o personas cercanas).
“Estas escapado”, no te acusa de que te fugaste de algún lugar, te halaga porque considera que eres muy inteligente o tienes muchas habilidades en un tema específico.
“Quítame el dedo de encima”, no te dice que retires tu dedo de una parte de su cuerpo, te dice que desvíes tu atención de el o ella, porque considera que estas ensañado y no lo dejas tranquilo(a). (Sinónimo de “gira que te veo fijo”, “suéltame ya” y “sal de arriba de mi que tu pesas”.
“Está muerta(o) en la carretera con alguien”, no te informa que alguien murió con otra persona en ese lugar, te dice que esa persona está completamente enamorada de alguien. (Sinónimo de “estar frito(a) con alguien” y “estar como un camión en un bache”)
“Voy a echar una pesca”, no va a pescar, va a dormir un rato.
“Estoy partido(a) en dos”, no es que su cuerpo esta dividido en dos mitades, significa que tiene mucha hambre. (Sinónimo de “Estoy picado(a)”y “Estoy tieso(a)).
“Le estas sacando las tiras de pellejo”, definitivamente no es que estés torturando a alguien mientras le retira su piel del cuerpo, es sencillamente hablar mal de esa persona a sus espaldas. (Sinónimo de “Rajar”).
“Estoy hecho leña”, no sufrió una metamorfosis y se convirtió en madera cortada,solo está muy cansado. (Sinónimo de “Estoy roto”, “Estoy desecho en menudos pedazos") y “Ya no puedo ni con mi alma”.
Estos son solo algunos de los ejemplos que recuerdo entre muchisimos más que hay, aunque verdaderamente hay más, incluso muchos que no conozco, porque como les dije, la juventud se mantiene creando constantemente nuevas formas de comunicación más difíciles de entender cada vez.
Es esencial mantenerse actualizado sobre estos temas, porque puedes correr el riesgo de sostener una conversación con alguien en la calle y salir de la misma sin haber entendido nada, jajaja.
¿Argot o jerga?, ¿Qué ustedes creen amigos?, ¿Sucede algo parecido en el lugar donde viven?, ¿Han tenido algún tipo de experiencia relacionada con el tema?, siéntanse libres de compartir sus opiniones si así lo desean en los comentarios.
Bueno “mis tanques"(mis amigos) por lo pronto “voy bajando"(me retiro), que “estoy enredado"(tengo mucho que hacer) y tengo que “ponerme las pilas"(apurarme) para “matar”(terminar) temprano que está “chiflando la mona"(_ haciendo tremendo frío_).
HASTA LA PRÓXIMA.
🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐
Amate y ama, respetate y respeta, entrega siempre lo mejor de ti sin esperar nada a cambio y recuerda...nunca hagas a nadie lo que no te gusta que te hagan.
ENGLISH VERSION (click here!)
Have you ever thought about how languages came about? Whose idea was it, how did they manage in each place to shape it in an organized and logical way as a form of communication? How did the first ones learn it, how long did it take, was it difficult? Why wasn't a universal language created? These are some of the questions that cross my mind sometimes.
But what strikes me most about this subject is the metamorphosis that language undergoes in each place, associated with the use of words or phrases constructed with words of the language itself whose meaning is significantly different from the real meaning of these words in the original language.
These transformations, which are made by groups of like-minded people for some specific reason, whether generational or thematic, create forms of communication derived from the language itself that are usually only understood by them. If you are not part of the group or at least close to someone who is part of the group and who uses this type of communication frequently in your environment, you simply won't understand anything. So, if you don't want to “be in limbo”, you will have to blend in or update your forms of communication so you don't “get lost in the loop”.
And these last 2 phrases in quotation marks take me directly to the transformations of the Spanish language in my region.
Basically this tendency to change meanings is governed by 2 segments of the population, first, the young, who have a typical way of speaking in which they modify the meaning of everything and if you don't “walk the line”, “you don't get hitted at all” and secondly the population segment called marginal and which is composed of dissimilar internal segments.
An explanatory linguistic pause.
Being in limbo: _Not knowing anything, being entertained, not concentrating, not paying attention, and so on.
Getting lost on the curve: _Making mistakes (usually of perception and interpretation).
Walking the line: To be attentive, to do things right, not to make mistakes.
To not get hitted at all: _To not achieve something, to not succeed, to not understand something ( synonymous with to draw a blank, to not catch the culprit and to not to hit the ball with the foot).
From the modifications that take place in these 2 segments, a kind of dialect is practically created, which was not created voluntarily by someone specific on the basis of studies, beliefs or some kind of research, no, this is emerging little by little fed by the spontaneous creative contributions of all members without copyright. The modifications or updates of the “dialect” may or may not transcend, that is, they may be used for posterity or they may fall by the wayside like so many fads that are transitory. What is certain is that over the years these transformations gain more strength and in certain places displace the original language.
Slang.
A specific language used by a group of people who share common characteristics due to their social category, profession, origin or hobbies.
Jargon.
Special language originally used for cryptic purposes by certain groups, which sometimes extends to general use, for example, the slang of thugs (Real Academia Española de la Lengua).
Some examples of ours.
If someone here were to say to you:
I need to “make bullets”, it doesn't mean he needs ammunition for a firearm because he's going to fight, he's telling you he needs to make money.
“Cut off his arm”, he is not commanding you to assault someone and cause a fracture, he is telling you to go ahead with the decision you were hesitating about, to execute some action for which you expected approval.
“Kill that dead man for me”, it is definitely not that you go to the cemetery to finish off some corpse, it means to do something for that person, to solve some situation, to do him a specific favor. (Synonym of “throw me that corporal” and “kill that action for me”).
“Give me a kick”, it is not that you appeal to your martial skills and kick him somewhere, it is that he saw you smoking and is asking you to let him have a puff of your cigarette. (Used among friends or close people).
“You are escaped”, he is not accusing you that you escaped from somewhere, he is flattering you because he considers you are very smart or have a lot of skills in a specific subject.
“Take your finger off me”, does not tell you to remove your finger from a part of his or her body, it tells you to turn your attention away from him or her, because he or she considers that you are angry and don´t leave him or her alone. (Synonym for “turn other way that I see you fixed”, “drop me now” and “get off me cause you are heavy”.
“To be dead in the road with someone”, does not inform you that someone died with another person in that place, it tells you that that person is completely in love with someone. (Synonym of “to be fried with somebody” and “to be like a truck in a pothole”)
“I'm going for a fishing”, he's not going to fish, he's going to sleep for a while.
“I'm split in two”, it's not that your body is split in two halves, it means you are very hungry. (Synonym of “I'm stung” and “I'm stiff”).
“You are pulling the skin strips off”, it is definitely not that you are torturing someone while pulling their skin off their body, it is simply talking bad about that person behind their back. (Synonym for “To slit”).
“I'm all chopped up”, he didn't undergo a metamorphosis and become chopped up wood, he's just very tired. (Synonyms for "I'm broken ‘, ’I'm in pieces ‘) and ’I can't even handle my soul ”.
These are just some of the examples that I remember among many more that there are, although there are truly more, even many that I do not know, because as I said, youth is constantly creating new forms of communication more difficult to understand each time.
It is essential to keep updated on these topics, because you can run the risk of having a conversation with someone in the street and come out of it without having understood anything, hahaha.
Slang or jargon, what do you guys think, does something similar happen where you live, have you had any kind of experience related to the subject, feel free to share your opinions if you wish in the comments.
Well "my tanks" ‘(my friends) for the time being "I'm going down" ‘(I'm retiring), that "I'm tangled"(I have a lot to do) and I have to "put myself the batteries"(shake up) to "kill" ‘(finish) early that it's "the monkey is whistling”(really cold) out there.
UNTIL NEXT TIME.
🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐🖐
Love yourself and love, respect yourself and respect, always give the best of yourself without expecting anything in return and remember...never do to anyone what you don't like to be done to you.
Translated with Deppl.com(Free version)